The skills of the audiovisual translator as a cultural mediator in linguistic communication and dialogue between peoples
DOI:
https://doi.org/10.56592/flj.v1iعدد%20خاص.431الكلمات المفتاحية:
audiovisual translation، audiovisual translator، cognitive basis، linguistic communicationالملخص
يتناول هذا المقال موضوع دراسة الترجمة السمعية البصرية التي حظيت باهتمام كبير من قبل العديد من الباحثين الأكاديميين في السنوات الأخيرة، معتبرين أنها نشاط حديث النشأة بحيث تزامن مع عصر ولادة الصناعة السينمائية، أين شهدت أيضا تطوراً ملحوظاً في مجال السينما والتلفزيون، ذلك بفضل التطور التكنولوجي للإعلام والاتصال والبرامج الآلية لترجمة الإنتاج الثقافي الصادر عن الأعمال السمعية البصرية والسينمائية، وبالتالي تسهيل التواصل اللغوي والثقافي بين الشعوب في جميع أنحاء العالم. تحدد هذه الورقة البحثية مجال الترجمة السمعية البصرية بمفهومها ومعناها النظري بمختلف أنواعها. بالإضافة إلى العنصر الثقافي المشترك بين مجالي الترجمة السمعية البصرية والصناعة السينمائية، من ناحية أخرى، تتطلب ممارسة هذا النشاط أن يكون مترجم المحتوى السمعي البصري على دراية بمختلف المعارف الأساسية والمهارات اللغوية اللازمة من أجل إرضاء جمهور المشاهدين