Faculty of Languages Journal-Tripoli-Libya
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj
<p>مجلة كلية اللغات مجلة علمية محكمة نصف سنوية تصدر عن كلية اللغات، جامعة طرابلس، باللغة العربية والإنجليزية، والفرنسية، الإسبانية، الإيطالية والروسية غيرها من اللغات بعض اللغات الافروسية التي لها اقسام بكلية اللغات <strong>بشكل مجاني</strong> تهدف إلى إتاحة الفرصة للباحثين والدارسين في نشر الأبحاث والدراسات في مجال العلوم الإنسانية واللسانيات.</p> <p> تقبل المجلة نشر التقارير الخاصة بالمؤتمرات وعرض الكتب، وملخصات رسائل الماجستير وأطروحات الدكتوراه على ألا تزيد عن خمس صفحات مطبوعة على الحاسوب.</p> <p> تقبل المجلة نشر البحوث المترجمة عن لغات أخرى على أن يرفق البحث في لغته الأصلية. تخضع كل الأبحاث والمقالات والدراسات والتقارير التي تصدر بالمجلة للتقويم العلمي وللتحكيم من قبل لجنة من الأساتذة ذوي الخبرة والمستوى الأكاديمي الرفيع من الجالية والجامعة،</p>كلية اللغات جامعة طرابلس.ليبياar-IQFaculty of Languages Journal-Tripoli-Libya2790-4016الميتاقص والعنونة الداخلية كتقنية تجريبية، قصة صدر حديثًا لأحمد بوزفور نموذجا
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1060
<p> <strong>إن غايتنا في هذه الدراسة هي تحليل ومقاربة القصة القصيرة المغربية للكاتب المغربي أحمد بوزفور، من خلال قصته "صدر حديثًا" التي تندرج ضمن مجموعة القصصية "صياد النعام" (1993)، التي أثار فيها الكاتب قضايا ترتبط بما هو ابداعي يتجلى في التجريب في القصة على مستوى الشكل، من خلال بنية القصة والعنونة الداخلية باعتبارها تقنية تجريبية، والمضمون يتجلى في استثماره لأجناس أدبية مختلفة في عملية الكتابة داخل، ثم هناك ما يرتبط بقضية الميتا سرد، الذي يتجلى دوره في إثارة أسئلة حول العلاقة بين ما هو واقعي وخيالي في القصة، إضافة إلى حديث الكاتب في عمله عن كل من القصة والنقد، معتبرا نفسه حياديا دون أن يهمل ذاته على مستوى الحديث، عبر استحضار أرائه حول عمله القصصي، ثم الانتقال للحديث عن آراء الآخرين حول ذلك الجنس الأدبي (الرواية) كما جاء في قصة "صدر حديثا"، مما يكشف عن الأساليب التي استثمرها القاص في القصة للمساهمة في فتح آفاق جديدة أمام التنظير الأدبي والممارسة النقدية.</strong></p>حسن اوشهوش
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس-ليبيا
2024-05-152024-05-15129181المسائل اللغوية في المسلك السهل لمحمد الإفراني
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1061
<p><strong>لقد اهتم علماء المغرب اهتمامًا كبيرًا بشرح المتون الشعرية، ومنها توشيح ابن سهل الأندلسي، الذي شرحه محمد الإفراني. </strong><strong>ويهدف هذا البحث </strong><strong>إلى</strong> <strong>التعرف على ما أثاره الإفراني من مسائل لغوية في شرحه هذا. وقد قسمت</strong><strong> البحث</strong> <strong>إلى </strong><strong>مقدمة وتمهيد وثلاثة مباحث وخاتمة</strong><strong>. واعتمدت على المنهج الوصفي التحليلي، وتوصلت إلى مجموعة من النتائج منها غنى شرح الإفراني لتوشيح ابن سهل بالمسائل اللغوية، ومنها أن الإفراني تعرض بإيجاز للعديد من هذه المسائل، وأنّه سار على نهج النحاة القدماء في آرائه المختلفة.</strong></p>بوطاهر بوسدر
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس ليبيا
2024-05-152024-05-151294019تحليل سميائي لقصة إبراهيم عليه السلام في القرآن الكريم
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1062
<p><strong> إن تحليلنا السيمائي لقصة إبراهيم عليه السلام جعلنا ندرك أنها تعد من القصص الأكثر أهمية في الإسلام؛ لما تحمله في طيات أحداثها وشخصياتها، ورموزها من دروس وعبر ترتبط في مجملها بالجانب الإيماني والروحي والإنساني. فهي قصة تهدف إلى ترسيخ فكرة التوحيد من خلال الرسالة الإيمانية التي عمل إبراهيم عليه السلام على نقلها ونشرها وهو يحارب الشرك وعبادة الأصنام، كما أنها تعلم الإنسان المؤمن التضحية بكل غال ونفيس تنفيذا لأوامر الله تعالى واجتنابا لنواهيه، وهي تضحية تجعل لصاحبها الجزاء الأوفى، والنهاية الأحسن والأمثل. إنها قصة أيضا تعطينا دروسا في حسن التعامل مع الوالدين والأبناء، وغيرهم من الأقارب والغرباء. وهي كلها دلالات ومعاني وعبر ما كان لنا لنستخلصها لو لا غوصنا في أعماق القصة، والبحث عن دلالات مكونات بنيتها السردية العميقة بفضل ما يتيحه المنهج السميائي من إمكانيات.</strong></p>عبد الغني الخلفي
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس-ليبيا
2024-05-152024-05-151296341 Evaluating the Fidelity and Accuracy of ChatGPT 4 and Google Translate in Translating Legal English Documents into Arabic – and Vice Versa
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1063
<p><strong>تتطلب عملية تقييم وضمان دقة الترجمات، خاصة فيما يتعلق بالوثائق القانونية المترجمة من اللغة الإنجليزية إلى العربية والعكس، تحليلاً شاملاً يأخذ في الحسبان عدة جوانب مثل الصحة اللغوية، النواحي الثقافية الخاصة، دقة استخدام المصطلحات القانونية، والحرص على الحفاظ على الهدف الأصلي للنص. توفر كل من محولات الدردشة التوليدية المدربة مسبقا 4 وترجمة جوجل خدمات ذات قيمة في هذا السياق. بيد أن فاعلية كل منهما قد تتفاوت تبعاً لتعقيد النص، تخصص المصطلحات القانونية، والدقائق اللغوية في كل من اللغة المصدر والهدف. بهدف التوصل إلى نتائج محددة لهذه الدراسة، اختارت الباحثة خمس نماذج متباينة من الوثائق القانونية لترجمتها عبر محولات الدردشة التوليدية المدربة مسبقا 4 وترجمة جوجل، ومن ثم إجراء مقارنة بين الترجمات المستحصلة لتحديد أي من الخدمتين تقدم ترجمة أكثر دقة. </strong><strong>…</strong><strong> تتفوق خدمة الترجمة من جوجل ترجم في ترجمة المصطلحات المتخصصة نظرا لبياناتها الهائلة والمحدثة، مما يجعلها فعالة في مجالات مثل القانون. يوفر محولات الدردشة التوليدية المدربة مسبقا) شات جى بى تى (4 قدرة محادثة أوسع ولكنه قد لا يتطابق مع دقة الترجمة المتخصصة</strong><strong>....</strong></p>Amna Ben Zayed
الحقوق الفكرية (c) 2024
2024-05-152024-05-151298763 Strategies of Interpreting Political Speech Simultaneously A Case Study: Speech of King Charles III
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1064
<p>There is an increased demand for simultaneous interpreting due to the political crises and changes. This demand arises because the translation is produced simultaneously, which causes challenges for interpreters. To mitigate these challenges, professional interpreters employ several strategies to achieve optimal results. The current study sheds light on the strategies used by interpreters to render political speech simultaneously. The data is the speech of Britain’s King Charles III declaring the death of the Queen and the Arabic-translated counterparts are extracted from two news channels Al-Arabiya and Aljazeera channels. UAM Corpus tool software was used to generate the results. The comparison is carried out between the two interpreters of the two channels in terms of Riccardi's (1998) interpreting strategies. The results demonstrate Aljazeera's interpretation is not as adequate as Al-Arabiya's. The overuse of one strategy may distort the message. Therefore, interpreters need to combine these strategies to render the message accurately</p>Aleskandarani, Fouzia
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس
2024-05-152024-05-1512910788Translation of tautological expressions in the Qur'an
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1065
<p><strong>تبحث هذه الدراسة ترجمة التعابير التوكيدية في القرآن الكريم، وتركز بشكل خاص على سورتين الإسراء والفرقان. وتم استخدام عينة محدود تمثلت في خمس آيات من كل سورة لتحليل ترجمة التعابير التوكيدية إلى اللغة الإنجليزية. استندت الدراسة على ترجمة مؤسسة "صحيح إنترناشيونال" وترجمة "هلالي وخان". واستخدمت هذه العينة لتحليل ترجمة التعابير التوكيدية في النصوص القرآنية. تم اختيار سورة الإسراء وسورة الفرقان بشكل خاص بسبب غنى محتواهما وتكرار التوكيدات فيهما، حيث قدمت عينة الدراسة مجموعة من التعابير التوكيدية تضمنت المحتوى البحثي عن طريق مقارنة الترجمات بين "صحيح إنترناشيونال" و"هلالي وخان". يركز التحليل بشكل واضح ومحدد على الجوانب الوظيفية والدلالية للترجمات وكذلك العناصر اللغوية والثقافية. تكشف نتائج الدراسة عن فعالية نقل المعنى التوكيدي إلى اللغة الإنجليزية مع الحفاظ على الدقة اللغوية والاتساق. ولا تمثل هذه العينة بشكل عام جميع الترجمات، بل كانت مجرد أمثلة توضيحية لغرض الوصول لأهداف الدراسة</strong><strong>.</strong></p>Ethelb Hamza
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس
2024-05-152024-05-15129132108Exploring the Challenges of Collocation Translation: A Case Study of ELF Students at Omar Almukhtar University
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1066
<p><strong>تتناول هذه الورقة البحثية التحديات المرتبطة بترجمة التراكيب الكلامية من الإنجليزية إلى العربية، مركزة بشكل خاص على الصعوبات التي تواجه طلاب اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية (</strong><strong>EFL</strong><strong>) أثناء عملية الترجمة. اعتمدت الدراسة نهجًا منهجيًا مختلطًا، حيث جمعت البيانات الكمية المستمدة من إجراءات ترجمة نيومارك مع البيانات النوعية المتحصلة من خلال استبيان، بهدف الحصول على فهم شامل للاستراتيجيات والعقبات المرتبطة بترجمة التراكيب الكلامية. شملت المشاركين في الدراسة طلابًا متحدثين باللغة العربية مسجلين في قسم اللغة الإنجليزية بجامعة عمر المختار، حيث طُلب منهم ترجمة التراكيب الكلامية الانجليزية. تشير النتائج إلى أن العديد من الطلاب يفتقرون إلى التمرس في التراكيب الكلامية الشائعة. يُعزى تحديات ترجمة التراكيب الكلامية إلى عوامل متعددة، بما في ذلك الحواجز اللغوية والثقافية، وسوء فهم معاني التراكيب الكلامية، والتميل إلى الاعتماد على الترجمة الحرفية والاستراتيجيات الحرفية. بشكل مثير للاهتمام، تشير النتائج أيضًا إلى أن جودة نظام التعليم في الجامعة قد تسهم في الصعوبات التي تواجه ترجمة التراكيب الكلامية، مما قد يشير إلى نقائص في المنهج الدراسي، أو طرق التدريس، أو دعم الطلاب المتعلقة بمهارات ترجمة التراكيب الكلامية.</strong></p>Hanan Abdulsalam Faraj AzzuzOthman Ahmed AL-Darraji
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس
2024-05-152024-05-15129153132English as a Socio- economic Marker in the Libyan Society
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1067
<p><strong>هدفت هذه ال</strong><strong>دراسة</strong><strong> إلى اكتشاف قدرة وفعالية اللغة وخاصة اللغة الإنجليزية في تشكيل التسلسل الاجتماعي في المجتمع الليبي. تهدف بشكل أساسي إلى دراسة كيفية تأثير إتقان اللغة الإنجليزية على تكوين التسلسل الهرمي الاجتماعي من وجهة نظر معلمي وطلاب اللغة الإنجليزية في قسم اللغة الإنجليزية -جامعة طرابلس، بالإضافة إلى مجموعة من أولياء الأمور. بالإضافة إلى إبراز السمات اللغوية المميزة التي تعتبر مؤشرات اجتماعية واقتصادية. استخدمت الورقة منهجًا وصفيًا نوعيًا باستخدام المقابلة شبه منظمة بمقاييس موافقة بسيطة، وقد تم إجراء المقابلات في أماكن غير رسمية بالإضافة إلى بعض المقابلات والنقاشات عبر الإنترنت. أظهر تحليل البيانات وجهات نظر مماثلة حول قدرة اللغة، وخاصة اللغة الإنجليزية على تحديد الطبقة الاجتماعية لمتحدثيها. كما سلط أفراد العينة الضوء على السلوكيات اللغوية التي تعتبر مؤشرات للطبقة الاجتماعية لمستخدميها. إن نتائج هذه الورقة مفيدة بشكل كبير في مجال علم الاجتماع وأقسام التنمية البشرية في المجتمع الليبي الحديث وكذلك لوزارة التربية والتعليم لتوجيه المناهج الدراسية نحو المنهج التواصلي من أجل نقل مستقبل اللغة الإنجليزية من لغة أقلية رفيعة المستوى لتكون سمة من سمات أسلوب الحياة المرموقة لكافة طبقات المجتمع.</strong></p>Refai, Malak A. S
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس
2024-05-152024-05-15129171154The Motivations for Joining the Postgraduate Program and the Challenges Confronting Libyan MA Students at the Department of English
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1068
<p> <strong> </strong><strong>التركيز الرئيسي لهذه الورقة هو استكشاف دوافع الطلاب الليبيين لمتابعة الدراسات العليا، والتحديات التي قد تجعل الطلاب لا يتمكنون من اتمام دراساتهم في الوقت المحدد. ولتحقيق هذه الأهداف شارك في هذه الدراسة 34 طالب وطالبة ماجستير يدرسون بقسم اللغة الإنجليزية بكلية</strong> <strong>اللغات بجامعة طرابلس. وقد تم جمع البيانات المتعلقة بهذه الدوافع والصعوبات من خلال استبيان تم تسليمة عبر برامج التواصل الاجتماعي. اظهرت النتائج أن الطلاب يرغبون في الانضمام في برنامج الدراسات العليا من أجل الحصول على فرص عمل أفضل ورفع مستوى خبرتهم. كما أظهرت النتائج أن اسباب تأخر انجاز كتابة الرسالة وتسليمها في الوقت المحدد له علاقة إلى حد كبير بالمؤسسة التعليمية و عوامل شخصية تخص الطالب . وشملت العراقيل التي تتعلق بالمؤسسة التعليمية مثل: نقص الامكانيات (الكتب والمراجع)، وعدم وجود ارشادات واضحة ومحددة لكتابة الأطروحة، فضلا عن عدم وجود ورش عمل لمنهجية البحث وأدوات تحليل البيانات). ومن ناحية أخرى، تشمل العوامل التي تخص الطالب مثل: الضغوطات التي يواجها الطالب من الاهل من اجل استكمال كتابة الرسالة؛ والالتزامات العائلية الاخرى. وقد ختمت الدراسة ببعض المقترحات والتوصيات التربوية وكيفية معالجة هذه المشاكل.</strong></p>Al-Shredi, Nisreen
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات جامعة طرابلس
2024-05-152024-05-15129200172 Teaching translation in Libyan universities: Translation Department at University of Tripoli as a case study
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1069
<p><strong>يُعد تدريس الترجمة كتخصص أكاديمي مستقل داخل الجامعات الليبية تطورً حديث نسبيًا. ومع ذلك، قامت عدة جامعات ليبية بتضمين الترجمة كقسم علمي مستقل ضمن برامجها، بما في ذلك جامعة بنغازي وجامعة طرابلس وجامعة سبها وجامعة الجبل الغربي وغيرها. يُعد قسم الترجمة في جامعة طرابلس أحد أقدم البرامج التي تم افتتاحها في الجامعات الليبية حيث تم افتتاح القسم في سنة 2008. وجاء إنشاء البرنامج نتيجة للطلب الملحوظ على المترجمين المؤهلين في السوق الليبية. منذ إنشاء القسم لم يخضع البرنامج العلمي لفحص علمي يحدد مدى نجاحه في تحقيق الأهداف التي وُضعت عند إنشائه. تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على تصميم البرنامج ومناهجه، بالإضافة إلى استكشاف مدى تناسب البرنامج العلمي مع متطلبات سوق الترجمة المتغيرة باستمرار</strong><strong>.</strong></p>Alshniet Mohamed
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس
2024-05-152024-05-15129224201Emprunts et traduction en langue amazighe : Stratégies et défis
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1070
<p>Cet article examine les différents types d'emprunts linguistiques en langue amazighe, en mettant l'accent sur leurs implications pour le processus traductionnel. Trois principaux types d'emprunts sont identifiés : les emprunts intégrés, les emprunts déviés et les emprunts xénismes. Chaque type est analysé en détail, en mettant en évidence ses caractéristiques et son impact sur la traduction. L'article explore également les différentes approches de traduction, telles que l'emprunt interne, le calque et le néologisme, en examinant comment ces stratégies sont utilisées pour surmonter les défis de la traduction en langue amazighe. Enfin, l'article soulève des questions sur la hiérarchie régionale dans le processus d'emprunt interne et la nécessité d'une néologie institutionnelle pour combler les lacunes lexicales.</p>Farisi Mohammed
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس
2024-05-152024-05-15129239224L'intelligence artificielle et ses apports dans l'enseignement des langues étrangères
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1071
<p><strong>الهدف من هذه الدراسة هو دراسة دور الذكاء الاصطناعي في تدريس اللغة الأجنبية. يبدو أن الذكاء الاصطناعي هو مجال واعد في تدريس اللغات الأجنبية. من خلال فهم الاستخدامات المحددة للذكاء الاصطناعي باللغات الأجنبية، يمكن للمعلمين والطلاب الاستفادة الكاملة من هذه التطورات التكنولوجية لتحسين الكفاءة وتسهيل إتقان اللغة الأجنبية</strong><strong>.</strong></p>Benelimam Ghada
الحقوق الفكرية (c) 2024 كلية اللغات-جامعة طرابلس
2024-05-152024-05-15129252242Exploitations pédagogiques des documents authentiques en classe non francophone
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1072
<p><strong>أن المتعلمين بالتحديد في ليبيا، يواجهون مشاكل في فهم واكتساب المهارات اللازمة للتواصل مع الفرنسيين الأصليين، بسبب النقص التام في المواد والوسائل، ونقص المعلمين، ولا يتلقى المعلمون تدريبًا تربويًا ونقص التنوع في طرق التدريس / التعلم. لهذا السبب، نريد اتباع بعض المنهجيات المستخدمة في الدراسات السابقة فيما يتعلق بإدخال مستندات أصلية في الفصل الدراسي </strong><strong>FLE</strong><strong> لتحسين عملية التدريس / التعلم ولتقييم التواصل في الفصل الدراسي. نجري تجربة مع مجموعة من المتعلمين في كلية العلوم الانسانية في الجامعة الأسمرية بزلتين. بالإضافة إلى ذلك، نقوم بتوزيع الاستبيانات على متعلمي اللغة الفرنسية ومعلمي اللغة الفرنسية واللغة الإنجليزية لمعرفة آرائهم حول دمج المستندات الأصلية في فصل اللغة.</strong></p>Haifa HWIDY
الحقوق الفكرية (c) 2024
2024-05-152024-05-15129253276Les podcasts comme outil d'apprentissage des langues
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1073
<p>De nos jours, l'existence d'une série de technologies de l'information et de la communication est devenue de plus en plus courante dans la société contemporaine, ce qui affecte évidemment aussi sur le milieu éducatif. Le podcast est l’un de ces outils Web qui appartient à cette ère numérique. Cette ressource permet non seulement d'accéder facilement aux enregistrements audio de toutes sortes sur le Web, elle permet également de créer des fichiers audio puis de les publier et de les partager sur le Web De telles caractéristiques font des podcasts un logiciel d’une grande importance pour le domaine éducatif, notamment pour l’enseignement des langues étrangères en aidant à perfectionner les compétences oral. Ça veut dire, ce travaille présente des propositions d’usages pédagogiques des podcasts dans l’enseignement de la langue française.</p>Tawfik Abulbeda
الحقوق الفكرية (c) 2024
2024-05-152024-05-15129287277Русские слова, заимствованные из арабского языка, как важное содержание в обучении русскому языку студентов-специалистов в арабской среде
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1074
<p><strong>الاقتراض ظاهرة معقدة تتطلب منهجاً متكاملاً وتحليلاً جاداً، وهي ظاهرة تحتاج إلى بحث وتصنيف متعدد المراحل. وتعد دراسة المفردات المستعارة أحد الجوانب الأكثر إثارة للاهتمام والأكثر أهمية في دراسة المفردات. ونتناول في هذا البحث بعض الاقتراضات من اللغة العربية، حيث يتم تمثيلها على نطاق واسع من بين طبقة المفردات بأكملها، ولكن في نفس الوقت لم تتم دراستها إلا قليلاً نسبيًا، ولذلك سنسلط الضوء عن تنوع وميزات تلك المفردات المستعارة من اللغة العربية إلى اللغة الروسية. وأيضاً مدى تأثر الطالب الليبي المتخصص في دراسة اللغة الروسية بتلك الاقتراضات</strong><strong>.</strong></p>Ali Emhemmed Ali Lahwal
الحقوق الفكرية (c) 2024
2024-05-152024-05-15129248238Антропология и лингвистика: ключи к оптимизации преподавания иностранных языков для достижения целей общества.
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1075
<p><strong>تقدمُ هذه المقالة محاولة متواضعة لتسليط الضوء على تلك المجالات من الأنثروبولوجيا، حيث يلعبُ تدريسُ اللُغات الأجنبيّة دوراً خاصّاً، كونه جسراً بين الحضارات، وربط الثقافات وتحفيز التفاهم العالمي</strong><strong>.</strong><strong> لا يتعلق الأمر فقط بتعلم اللُغة، ولكن أيضاً بالانغماس في السياق الثقافي والاجتماعي الذي تعمل فيه</strong><strong>.</strong><strong> وهذا العمل دعوة إلى مراجعةٍ أكثرَ شمولاً للبرامج والاستراتيجيات من أجل تعزيز الجودة النوعية. فمن الضرورة بمكان خلق بيئة تعليمية ليست قادرة فقط على تحقيق غايات المجتمع من العملية التعليمية، بل وتضمن مراعاة خصوصياته</strong><strong>.</strong></p>Abdul Fattah Jomaa Nagi Massoud
الحقوق الفكرية (c) 2024
2024-05-152024-05-15129266248أنواع الاختبارات النحويَّة وطرق بنائها في مدة ما بين القرنَينِ الثاني والسادس الهجريَينِ
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1076
<p><strong> </strong><strong>تهدف الدراسة إلى بيان أنواع الاختبارات النحويَّة في مدة ما بين القرنَين الثَّاني والسادس الهجريَّيْن، وإظهار خصائص كلِّ نوع من أنواعها، وتسليط الضوء على طرق بناء تلك الاختبارات، بالإضافة إلى الكشف عن أهداف الاختبار النحوي في تلك المدة. واستخدمت الدراسة المنهج الوصفيُّ التحليليُّ، وتوصلت عن طريقه إلى نتائج مهمة تتمثل في: تنوع الاختبارات النحوية في مدة ما بين القرنين الثاني والسادس الهجريين، وأنواعها هي: مسائل التمرين، ومسائل المجالس، ومسائل المناظرات، ومسائل الجمل الطويلة المتعددة الصلات، والألغاز. وجود أهداف تعليمية للاختبارات النحوية، فمنها ما كان يهدف إلى تحديد المستوى النحوي للدارس قبل الشروع في تدريسه، وكذلك كان بعضها يهدف إلى معرفة التحصيل النحوي للدارس بعد الدراسة، هذا إلى جانب استخدام الاختبارات النحوية لأغراض العمل. وشَابَ بعض الاختبارات معوقات تأثر على نتائجها كالمقاطعة أثناء التفكير في الإجابة، كما تأثرت بعض الاختبارات بذاتية المصحح، الأمر الذي يجعل تصحيح الإجابة يخضع أحياناً لما يعتنقه المُمتَحِن من مذهب نحوي</strong><strong>. </strong></p>محمد إبراهيم محمد عمر هُمَّد صلاح رمضان عبد الله
الحقوق الفكرية (c) 2024
2024-05-152024-05-15129304262جعل التفكير مرئيًا: كيفية تعزيز المشاركة والتفاهم والاستقلال لجميع المتعلمين بقلم رون ريتشارت، ومارك تشيرش، وكارين موريسون (جوسي باس، 2011)
http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1077
<p><strong>التفكير المرئي هو إطار مفاهيميِّ مرن ومنهجي قائم على البحث؛ يهدف إلى دمج تطوير تفكير الطلاب مع تعلم المحتوى عبر الموضوعات. للتفكير ممارسات تساعد على جعل التفكير مرئيًا: تعمل إجراءات التفكير بشكل فضفاض على توجيه عمليات تفكير المتعلمين وتشجيع المعالجة النشطة. يستخدم التفكير المرئي على نطاق واسع إجراءات التعلم الغنية بالتفكير. أنماط التفكير المرئي هي تقنيات تعليمية وتعلمية تم تطويرها من قبل مشروع زيرو(</strong><strong><em>Project Zero</em></strong> <strong>) بكلية الدراسات العليا في التَّربية بجامعة هارفرد. لقد فكرت في ترجمة ملخص هذا الكتاب عن" التَّفكير المرئي؛ ذلك لأنَّ الموضوع جديد على القارئ العربي؛ وخاصة على المعلمين؛ ومن ثمَّ فكرت في ترجمة ملخص الكتاب للاستفادة منه في التَّعليم وذلك لمعرفة الإجراءات التي تسبق إنجاز العمل؛ حيث يهتم المعلمون والطلاب بصورة عامة بإنجاز المهمات والتكاليف؛ بيد أنَّ هذا الكتاب يسلط الضوء على أنماط التَّفكير التي تساعد في الإجراءات المتبعة لإنجاز المهمات.</strong></p> إبراهيم سليمان أحمد مختار
الحقوق الفكرية (c) 2024
2024-05-152024-05-15129352305