TR212 : ترجمة نصوص صحفية

القسم العلمي

قسم الترجمة والتعريب

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة والتعريب

نوع المقرر

إجباري

الوحدات

04

الاسبقيات

TR202

نظرة عامة

يهدف هذا المقرر الى تعليم الطلاب الفرق بين الترجمة العامة و الترجمة الصحفية و كيفية ترجمة الخبر الصحفي. كما يهدف المقرر تعليم الطلاب باهم استراتيجيات الترجمة المتبعة في عملية الترجمة. و يعرض المقرر المشاكل التي تواجه المترجم عند ترجمته للنصوص الصحفية و يتناول المقرر مجموعة نصوص مختلفة منها السياسي و الاجتماعي و الاقتصادي و كذلك الرياضي.

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

مع نهاية الأسبوع الـ 12، يجب أن يكون الطالب :

  • قام باكتساب بعض مهارات الترجمة الصحفية المطلوبة
  • قام بتطوير معارفه من خلال المفردات و الكلمات الجديدة و إضافتها الى المستودع اللغوي الخاص
  • فهم آلية الترجمة الصحفية
  • استخدام التقنيات الحديثة للترجمة الصحفية

طرق التعلم والتعليم

  • المحاضرة و الشرح و تقديم الأمثلة داخل القاعة الدراسية
  • يعتمد هذا المقرر على ورش عمل تدريبية داخل القاعة الدراسية يتم من خلالها تبادل التراجم و إيجاد أفضل ترجمة.

طرق التقييم

ختبار تحريري (نصفي) 40%

اختبار تحريري (نهائي) 60%

المحتـــويــات الرئيسيـــــة للمقــــــــرر

قراءات/مراجع/ملاحظات

الأسبوع

المحتوي (الموضوع) لكل أسبوع

1

تعريف الترجمة الصحفية و دراسة اهم الخطوات التي يتبناها المترجم

2

الصعوبات التي تواجه المترجم أتناء عملية الترجمة

3

ترجمة عناوين الاخبار من الانجليزية الى العربية (من خلال ورشة عمل تدريبية)

4

ترجمة نصوص صحفية من الانجليزية الى العربية (من خلال ورشة عمل تدريبية)

5

ترجمة نصوص صحفية من الانجليزية الى العربية (من خلال ورشة عمل تدريبية)

6

ترجمة نصوص صحفية من الانجليزية الى العربية (من خلال ورشة عمل تدريبية)

7

ترجمة نصوص صحفية من الانجليزية الى العربية (من خلال ورشة عمل تدريبية)

8

ترجمة نصوص صحفية من الانجليزية الى العربية (من خلال ورشة عمل تدريبية)

9

ترجمة نصوص صحفية من الانجليزية الى العربية (من خلال ورشة عمل تدريبية)

10

ترجمة نصوص صحفية من الانجليزية الى العربية (من خلال ورشة عمل تدريبية)

11

ترجمة نصوص صحفية من الانجليزية الى العربية (من خلال ورشة عمل تدريبية)

12

مراجعة عامة

اللغة العربية 2 (ARTR200)
الصوتيات 2 (TR116)
الكتابة 2 (TR115)
الاستيعاب 2 (TR114)
القواعد 2 (TR113)
مقدمة في دراسات الترجمة وتاريخها (TR112)
محادثة (فن إلقاء) (TR204)
مدخل في الأدب الإنجليزي (TR205)
تركيبات لغوية (TR206)
مدخل لعلم اللغة (TR203)
طرق الترجمة (TR202)
اللغة العربية 3 (ARTR300)
لغة عربية 4 (ARTR400)
ترجمة نصوص صحفية (TR212)
علم لغة (علم المعاني) (TR213)
محادثة (مهارة عرض) (TR214)
أدب إنجليزي (نصوص) (TR215)
نظريات ترجمة 1 (TR304)
ترجمة نصوص دبلوماسية (TR302)
نظريات ترجمة 2 (TR314)
استخدام المصادر (TR307)
الترجمة و الآداب العالمية (TR306)
كتابة إبداعية (TR305)
علم لغة المقارن (TR303)
اللغة العربية 5 (ARTR500)
اللغة العربية 6 (ARTR600)
طرق بحث (عام) (TR406)
الترجمة و المنظمات الدولية (TR317)
منوعات لغوية (TR316)
أدب مقارن (TR313)
ترجمة نصوص إقتصادية وإدارية (TR312)
ترجمة شفهية (تتابعية) (TR315)
الترجمة وعلم المصطلح (TR216)
الترجمة و لاستشراق (TR407)
طرق بحث (ترجمة) (TR417)
الترجمة و علم المعاجم (TR408)
الترجمة الآلية (TR405)
الدبلجة( الترجمة السمعية والبصرية ) (TR404)
تاريخ ليبيا (معالم تاريخية) (TR403)
ترجمة نصوص أدبية وفلسفية (TR402)
ترجمة نصوص طبية وعلمية (TR412)
جغرافية ليبيا (معالم جغرافية) (TR413)
الترجمة السمعية و البصرية (2) هوامش سنمائية (TR414)
الترجمة والأدوات المساعدة (TR415)
دراسات ثقافية (TR416)
كتابة مشروع (TR418)