المحتـــويــات الرئيسيـــــة للمقــــــــرر |
||
قراءات/مراجع/ملاحظات |
الأسبوع |
المحتوي (الموضوع) لكل أسبوع |
|
1 |
مقدمة في الترجمة السياسية والدبلوماسية. |
|
2 |
-مفهوم إلدبلومإسية |
|
3 |
معاهدة فيينا للعلاقات الدبلوماسية |
|
4 |
مصطلحات سياسية و دبلوماسية وترجمتها |
|
5 |
الرتب الدبلوماسية |
|
6 |
مهام المترجم الدبلوماسي |
|
7 |
اللغة الدبلوماسية وخصائصها |
|
8 |
إشكالية الترجمة الدبلوماسية |
|
9 |
صفات المترجم الدبلوماسي |
|
10 |
.1ورشة عمل تدريبية ترجمة نصوص إنجليزي - عربي |
|
11 |
ورشة عمل تدريبية ترجمة نصوص إنجليزي – عربي2 |
|
12 |
. ورشة عمل تدريبية ترجمة نصوص إنجليزي – عربي 3 |
المصادر والمراجع الأساسية للمقرر |
مجموعة نصوص دبلوماسية عربية وأنجليزية
Yang, M. 2012. The Principles and tactics on diplomatic translation: A chinese perspective. Babel Revue internationale de Ia traduction I International Journal of Translation, 58 (1): 1-18. Roland, Ruth A. 1922. Interpreters as Diplomats: A Diplomatic History of the Role of Interpreters in World Politics. Ottawa: University of Ottawa Press.
|