TR306 : الترجمة و الآداب العالمية

القسم العلمي

قسم الترجمة والتعريب

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة والتعريب

نوع المقرر

إجباري

الوحدات

02

الاسبقيات

نظرة عامة

تهدف هذه الدورة إلى تقديم لمحة عامة عن المفاهيم الرئيسية للأدب العالمي.

من خلال المحاضرات والعروض التقديمية ، من المتوقع أن يتعلم الطلاب الغرض من الأدب العالمي ومعناه وعلاقته بالترجمة. الهدف الرئيسي من الدورة هو تعزيز قدرة الطالب على تحليل ومقارنة اثنين أو أكثر من الأعمال الأدبية المختلفة لأشهر الكتاب.

إذا كان يركز على دراسة الأدب من مختلف الثقافات والأمم والأنواع ، ويستكشف العلاقات بين الأدب وأشكال التعبير الثقافي الأخرى.

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

  • تعرف على الاتجاهات والمذاهب الأدبية
  • تعرف على بعض أهم الأعمال المترجمة ومشاهير الكتاب وتأثيرها على الأعمال الأدبية.
  • تحليل ومقارنة الآداب المختلفة على عدة مستويات ثقافية ولغوية .

طرق التعلم والتعليم

من خلال المحاضرات والعروض التقديمية والمواد المطبوعة

طرق التقييم

الامتحانات: أ) منتصف 30 ب ) النهائي 60

التقديم و الواجبات (10 درجات)

المحتوى الرئيسي

قراءة / مراجع / ملاحظات

أسابيع

المحتوى: المواضيع (الموضوع)لكل أسبوع

1

معنى الأدب وعلاقته بالترجمة والقصائد والروايات والقصة القصيرة ..الخ

2

ما هو المقصود بالأدب العالمي

3

ما هو الغرض من الأدب العالمي؟

4

تاريخ الأدب العالمي

5

الترجمة والأدب العالمي

6

الجدارة والمعايير الأدبية

7

الحائزون على جائزة نوبل والشخصيات الأدبية المشهورة

8

معلومات أساسية عن عدد من الكتاب المشهورين وأعمالهم المترجمة الشهيرة.

9

عرض تقديمي

10

عرض تقديمي

11

عرض تقديمي

12

عرض تقديمي

13

مراجعة

14

مراجعة

https://en.wikipedia.org/wiki/World_literature

Manfred Schmeling, Weltliteratur Heute (1995)

Christopher Prendergast, Debating World Literature (2004)

David Damrosch, Teaching World Literature (2009)

Theo D'haen's co-edited collections The Routledge Companion to World Literature (2011) and World Literature: A Reader (2012).

اللغة العربية 2 (ARTR200)
الصوتيات 2 (TR116)
الكتابة 2 (TR115)
الاستيعاب 2 (TR114)
القواعد 2 (TR113)
مقدمة في دراسات الترجمة وتاريخها (TR112)
محادثة (فن إلقاء) (TR204)
مدخل في الأدب الإنجليزي (TR205)
تركيبات لغوية (TR206)
مدخل لعلم اللغة (TR203)
طرق الترجمة (TR202)
اللغة العربية 3 (ARTR300)
لغة عربية 4 (ARTR400)
ترجمة نصوص صحفية (TR212)
علم لغة (علم المعاني) (TR213)
محادثة (مهارة عرض) (TR214)
أدب إنجليزي (نصوص) (TR215)
نظريات ترجمة 1 (TR304)
ترجمة نصوص دبلوماسية (TR302)
نظريات ترجمة 2 (TR314)
استخدام المصادر (TR307)
الترجمة و الآداب العالمية (TR306)
كتابة إبداعية (TR305)
علم لغة المقارن (TR303)
اللغة العربية 5 (ARTR500)
اللغة العربية 6 (ARTR600)
طرق بحث (عام) (TR406)
الترجمة و المنظمات الدولية (TR317)
منوعات لغوية (TR316)
أدب مقارن (TR313)
ترجمة نصوص إقتصادية وإدارية (TR312)
ترجمة شفهية (تتابعية) (TR315)
الترجمة وعلم المصطلح (TR216)
الترجمة و لاستشراق (TR407)
طرق بحث (ترجمة) (TR417)
الترجمة و علم المعاجم (TR408)
الترجمة الآلية (TR405)
الدبلجة( الترجمة السمعية والبصرية ) (TR404)
تاريخ ليبيا (معالم تاريخية) (TR403)
ترجمة نصوص أدبية وفلسفية (TR402)
ترجمة نصوص طبية وعلمية (TR412)
جغرافية ليبيا (معالم جغرافية) (TR413)
الترجمة السمعية و البصرية (2) هوامش سنمائية (TR414)
الترجمة والأدوات المساعدة (TR415)
دراسات ثقافية (TR416)
كتابة مشروع (TR418)