TR307 : استخدام المصادر

القسم العلمي

قسم الترجمة والتعريب

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة والتعريب

نوع المقرر

إجباري

الوحدات

02

الاسبقيات

نظرة عامة

يعطي المقرر مقدمة عن طبيعة أدوات الترجمة بما في ذلك: ميزاتها ومبادئها ومكانتها في عملية الترجمة ومعايير تقييمها.

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

بحلول نهاية الأسبوع الثاني عشر، ينبغي أن يكون الطالب قادرًا على:

  • دمج الأدوات في عمله التدريبي اليومي.
  • فهم طبيعة أدوات الترجمة بما في ذلك: ميزاتها ومبادئها ومكانتها في عملية الترجمة ومعايير تقييمها.

طرق التعلم والتعليم

يعتمد تدريس هذا المقرر على الطرق التالية:

  • محاضرات
  • أنشطة
  • العمل التطبيقي
  • حلقات نقاش حول المصطلحات وتقنيات البحث عن الكلمات

طرق التقييم

الإمتحان النصفي (40 درجة)

الإمتحان النهائي (60 درجة)

المحتوى الرئيسي

المطالعة/ المراجع/ الملاحظات

عدد الأسابيع

المحتوى: المواضيع المطروحة كل أسبوع

1

القواميس والموسوعات على شبكة الإنترنت

2

التواصل بين المترجم والعميل، ونقل المعلومات

3

استراتيجيات البحث في شبكة الانترنت 1 (البحث عبر عناوين URL)

4

استراتيجيات البحث في شبكة الانترنت 2 (البحث عبر شجرات الموضوعات)

5

التصفح في المكتبة الافتراضية

6

قواعد بيانات المصطلحات متعددة اللغات

7

امتحان نصفي

8

المجلات على شبكة الإنترنت

9

أشكال إدارة المصطلحات

10

كوربورا كأدوات ترجمة 1

11

كوربورا كأدوات ترجمة 2

12

مراجعة

13

مراجعة

14

امتحان نهائي

لا يوجد منهج محدد. يختار المحاضر كل ما هو مناسب لتحقيق أهداف المقرر.

اللغة العربية 2 (ARTR200)
الصوتيات 2 (TR116)
الكتابة 2 (TR115)
الاستيعاب 2 (TR114)
القواعد 2 (TR113)
مقدمة في دراسات الترجمة وتاريخها (TR112)
محادثة (فن إلقاء) (TR204)
مدخل في الأدب الإنجليزي (TR205)
تركيبات لغوية (TR206)
مدخل لعلم اللغة (TR203)
طرق الترجمة (TR202)
اللغة العربية 3 (ARTR300)
لغة عربية 4 (ARTR400)
ترجمة نصوص صحفية (TR212)
علم لغة (علم المعاني) (TR213)
محادثة (مهارة عرض) (TR214)
أدب إنجليزي (نصوص) (TR215)
نظريات ترجمة 1 (TR304)
ترجمة نصوص دبلوماسية (TR302)
نظريات ترجمة 2 (TR314)
استخدام المصادر (TR307)
الترجمة و الآداب العالمية (TR306)
كتابة إبداعية (TR305)
علم لغة المقارن (TR303)
اللغة العربية 5 (ARTR500)
اللغة العربية 6 (ARTR600)
طرق بحث (عام) (TR406)
الترجمة و المنظمات الدولية (TR317)
منوعات لغوية (TR316)
أدب مقارن (TR313)
ترجمة نصوص إقتصادية وإدارية (TR312)
ترجمة شفهية (تتابعية) (TR315)
الترجمة وعلم المصطلح (TR216)
الترجمة و لاستشراق (TR407)
طرق بحث (ترجمة) (TR417)
الترجمة و علم المعاجم (TR408)
الترجمة الآلية (TR405)
الدبلجة( الترجمة السمعية والبصرية ) (TR404)
تاريخ ليبيا (معالم تاريخية) (TR403)
ترجمة نصوص أدبية وفلسفية (TR402)
ترجمة نصوص طبية وعلمية (TR412)
جغرافية ليبيا (معالم جغرافية) (TR413)
الترجمة السمعية و البصرية (2) هوامش سنمائية (TR414)
الترجمة والأدوات المساعدة (TR415)
دراسات ثقافية (TR416)
كتابة مشروع (TR418)