Children’s Books as a Bridge to Overcome Diglossia: A Case Study of Arabic Children’s Stories in Tripoli, Libya
DOI:
https://doi.org/10.56592/flj.v1i28.812الكلمات المفتاحية:
MSA، Diglossia، Children’s، Tripoliالملخص
يهدف هذا البحث إلى التحقيق في فعالية كتب الأطفال للتغلب على الظاهرة اللغوية المزدوجة في طرابلس، ليبيا. تم اختيار عشوائي لأربع قصص أطفال عربية مكتوبة باللغة العربية الفصحى الحديثة (MSA)وفحصها للتحقق من المفردات الصعبة التي قد يواجها الطفل بسبب الاختلاف الشاسع بين اللغة الفصحى ولهجة طرابلس العامية الليبية. تم اختيار الكلمات ووضعها في جداول متضمنة النسخ الصوتي لكل منها تم اضافة الكلمة بالعامية الليبية ومجاور لكل كلمة أضيف النسخ الصوتي وأخيرا ترجمة الكلمة إلى اللغة الإنجليزية. وجد أن القصص كانت مكتوبة بلغة بسيطة مناسبة للفئة العمرية من السابعة إلى التاسعة. وأعطى الكاتب الكلمات التي قد تشكل تحديا للطفل اهتماما إضافيا لتبسيطها وتسهيل فهمها وذلك لزيادة متعة القراءة. كما تم استخدام التكرار لشرح وتعليم الأساليب الجديدة. تم استخدام الصور بطريقة فنية لتوضيح بعض الكلمات الغامضة. وتضمن البحث بعض التوصيات للتغلب على ازدواجية اللغة.