Translation of tautological expressions in the Qur'an

المؤلفون

الكلمات المفتاحية:

Tautology, tautological expressions, Arabic-English translation, Qur'an.

الملخص

تبحث هذه الدراسة ترجمة التعابير التوكيدية في القرآن الكريم، وتركز بشكل خاص على سورتين الإسراء والفرقان. وتم استخدام عينة محدود تمثلت في خمس آيات من كل سورة لتحليل ترجمة التعابير التوكيدية إلى اللغة الإنجليزية. استندت الدراسة على ترجمة مؤسسة "صحيح إنترناشيونال" وترجمة "هلالي وخان". واستخدمت هذه العينة لتحليل ترجمة التعابير التوكيدية في النصوص القرآنية. تم اختيار سورة الإسراء وسورة الفرقان بشكل خاص بسبب غنى محتواهما وتكرار التوكيدات فيهما، حيث قدمت عينة الدراسة مجموعة من التعابير التوكيدية تضمنت المحتوى البحثي عن طريق مقارنة الترجمات بين "صحيح إنترناشيونال" و"هلالي وخان". يركز التحليل بشكل واضح ومحدد على الجوانب الوظيفية والدلالية للترجمات وكذلك العناصر اللغوية والثقافية. تكشف نتائج الدراسة عن فعالية نقل المعنى التوكيدي إلى اللغة الإنجليزية مع الحفاظ على الدقة اللغوية والاتساق. ولا تمثل هذه العينة بشكل عام جميع الترجمات، بل كانت مجرد أمثلة توضيحية لغرض الوصول لأهداف الدراسة.

التنزيلات

منشور

2024-05-15

كيفية الاقتباس

Ethelb Hamza. (2024). Translation of tautological expressions in the Qur’an. مجلة كلية اللغات. جامعة طرابلس-ليبيا, 1(29), 132–108. استرجع في من http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1065
#