Emprunts et traduction en langue amazighe : Stratégies et défis

المؤلفون

الكلمات المفتاحية:

Traduction, Emprunt, Défis, Stratégie, Traductologie, amazigh

الملخص

Cet article examine les différents types d'emprunts linguistiques en langue amazighe, en mettant l'accent sur leurs implications pour le processus traductionnel. Trois principaux types d'emprunts sont identifiés : les emprunts intégrés, les emprunts déviés et les emprunts xénismes. Chaque type est analysé en détail, en mettant en évidence ses caractéristiques et son impact sur la traduction. L'article explore également les différentes approches de traduction, telles que l'emprunt interne, le calque et le néologisme, en examinant comment ces stratégies sont utilisées pour surmonter les défis de la traduction en langue amazighe. Enfin, l'article soulève des questions sur la hiérarchie régionale dans le processus d'emprunt interne et la nécessité d'une néologie institutionnelle pour combler les lacunes lexicales.

التنزيلات

منشور

2024-05-15

كيفية الاقتباس

Farisi Mohammed. (2024). Emprunts et traduction en langue amazighe : Stratégies et défis. مجلة كلية اللغات. جامعة طرابلس-ليبيا, 1(29), 239–224. استرجع في من http://uot.edu.ly/journals/index.php/flj/article/view/1070
#