Exploring the Challenges of Collocation Translation: A Case Study of ELF Students at Omar Almukhtar University
الكلمات المفتاحية:
Collocation Translation, Translation Difficulties, EFL Students, Linguistic and cultural Factorsالملخص
تتناول هذه الورقة البحثية التحديات المرتبطة بترجمة التراكيب الكلامية من الإنجليزية إلى العربية، مركزة بشكل خاص على الصعوبات التي تواجه طلاب اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية (EFL) أثناء عملية الترجمة. اعتمدت الدراسة نهجًا منهجيًا مختلطًا، حيث جمعت البيانات الكمية المستمدة من إجراءات ترجمة نيومارك مع البيانات النوعية المتحصلة من خلال استبيان، بهدف الحصول على فهم شامل للاستراتيجيات والعقبات المرتبطة بترجمة التراكيب الكلامية. شملت المشاركين في الدراسة طلابًا متحدثين باللغة العربية مسجلين في قسم اللغة الإنجليزية بجامعة عمر المختار، حيث طُلب منهم ترجمة التراكيب الكلامية الانجليزية. تشير النتائج إلى أن العديد من الطلاب يفتقرون إلى التمرس في التراكيب الكلامية الشائعة. يُعزى تحديات ترجمة التراكيب الكلامية إلى عوامل متعددة، بما في ذلك الحواجز اللغوية والثقافية، وسوء فهم معاني التراكيب الكلامية، والتميل إلى الاعتماد على الترجمة الحرفية والاستراتيجيات الحرفية. بشكل مثير للاهتمام، تشير النتائج أيضًا إلى أن جودة نظام التعليم في الجامعة قد تسهم في الصعوبات التي تواجه ترجمة التراكيب الكلامية، مما قد يشير إلى نقائص في المنهج الدراسي، أو طرق التدريس، أو دعم الطلاب المتعلقة بمهارات ترجمة التراكيب الكلامية.