Ms. NADA ELGIABO
- َQualifications: Master degree
- Academic Rank: Assistant Lecturer
- Department of English Language
- Faculty of Arts and Languages
All | since 2019 | |
---|---|---|
Citations | ||
h-index | ||
i10-index |
Roles
NADA ELGIABO is one of the staff members at the English department of Art faculty. She is working since 2015-05-17.
NAME: Nada Fathi Mustafa ELGiabo .
NATIONATY : Libyan
Place &Date Of Birth : Tripoli 1982/02/27
National Number : 219820411530
MAILING ADDRESS: English Department, Faculty of Art, University of Tripoli , Tripoli-Libya.
nadagiabo1982@gmail.com
Careers
Assistant Lecturer - Department of English Language - Translation Division - Faculty of Arts - University of Tripoli from May 15, 2015 to the present.
Research Interests
Translation and culture .By focusing on one aspect of language which always makes the translators at Translation Agencies in Tripoli face problems in translation English Idioms into Arabic.
Abstract
This paper is an attempt to investigate the relationship between culture, language and translation and the implication of culture on translation. By focusing on one aspect of language which always makes the translators at Translation Agencies in Tripoli, Libya face problems due to cultural differences. One of these problems is:
The translation of English idioms into Arabic.
At the level of this point I am going to:
Divide this study into two parts .The theoretical part of it focuses on the relationship between culture, language and translation .By focusing on the translation of English idioms into Arabic by giving the definition of idioms, then to discuss the different types of idioms and how they can deal with i.e. by giving the difficulties and the strategies to render it. As for practical part I will give seven sentences from different text to five translators at Translation Agencies in Tripoli, to translate them, and then I will use data collection procedures involving the use of the translators' written translation were carried out. Later, the data were analyzed with reference to misinterpretations and mistranslations. In other words, the basic method of investigation was through a collection and analysis of the translators' written translations.
External Activities
1- English language teacher at the secondary stage - Bright Star School - Tripoli (2013-2015)
2- Assistant Lecturer - as a cooperating professor in teaching English to students of general subjects - Faculty of Administrative Sciences and Applied Finance - Tripoli (2013-2015)