ماجستير في دراسات الترجمة

كلية الآداب واللغات - قسم الترجمة (اللغة الإنجليزية)

b

وصف البرنامج

يُعدّ قسم الترجمة بمرحلة الدراسات العليا أحد الأقسام الأكاديمية المتخصصة التي تسعى إلى تأهيل كوادر علمية ومهنية قادرة على ممارسة الترجمة بمختلف مجالاتها، بما يواكب التطورات المعرفية والتقنية المتسارعة في العالم المعاصر. ويهتم القسم بتطوير مهارات الطلبة في الترجمة التحريرية والشفهية، وتعزيز قدراتهم اللغوية والبحثية، بما يسهم في إعداد مترجمين وباحثين مؤهلين للعمل في المؤسسات الأكاديمية والثقافية والإعلامية والدبلوماسية.

وقد فُتح برنامج الماجستير في دراسات الترجمة بموجب قرار وزير التعليم العالي والبحث العلمي رقم (1581) لسنة 2025، في إطار دعم برامج الدراسات العليا النوعية، وتوسيع مجالات التخصص الأكاديمي بما يلبي احتياجات المجتمع الليبي ومتطلبات التنمية العلمية والثقافية.

كما يسعى القسم إلى دعم حركة الترجمة في ليبيا، والإسهام في نقل المعرفة والعلوم الحديثة إلى اللغة العربية، والتعريف بالثقافة العربية والإسلامية في اللغات الأخرى، من خلال برامج أكاديمية وبحثية تجمع بين الجانب النظري والتطبيقي، وتواكب احتياجات المجتمع وسوق العمل. تنقسم دراسات الترجمة وممارساتها إلى مجالين رئيسيين: الترجمة التحريرية والترجمة الشفهية، وتنقسم الترجمة الشفهية بدورها إلى نوعين أساسيين هما: الترجمة التتابعية والترجمة الفورية. ويرتكز هذا البرنامج بصورة أساسية على الترجمة التحريرية، مع تزويد الطلبة بالأسس النظرية والمبادئ التطبيقية التي تقوم عليها الترجمة الشفهية. ويتخصص الطالب في الترجمة من اللغة العربية إلى إحدى اللغات الأجنبية، أو من إحدى اللغات الأجنبية إلى العربية، وفق مجال تخصصه. وتشمل لغات التخصص: الإنجليزية، والفرنسية، والإيطالية، والإسبانية، إلى جانب بعض اللغات الإفريقية.

كما يوفّر البرنامج تدريبًا عمليًا على الترجمة التتابعية بحسب لغة التخصص، مع التعريف بمبادئ الترجمة الفورية وأساليبها وتطبيقاتها المختلفة.

أما الطلبة الراغبون في الحصول على درجة الإجازة العالية (الماجستير) في دراسات الترجمة، فيتوجب عليهم إعداد بحث علمي أو مشروع ترجمة متخصص يتناول قضية أو موضوعًا في مجال دراسات الترجمة، وذلك تحت إشراف أحد أعضاء هيئة التدريس المعتمدين بالقسم المختص.

أهداف البرنامج

إضافةً إلى الأهداف العامة لبرامج الدراسات العليا بالجامعات الليبية، يسعى هذا البرنامج إلى تحقيق الأهداف الخاصة الآتية:

  1. تشجيع الترجمة من اللغة العربية وإليها في مختلف مجالات المعرفة، ولا سيما الدراسات التطبيقية والعلمية.
  2. إتاحة الفرصة للطلاب الذين يمتلكون الدافعية والكفاءة العلمية لمواصلة دراساتهم العليا بجامعة طرابلس، بما يسهم في الحد من الابتعاث للدراسة بالخارج.
  3. إعداد كوادر مؤهلة تمتلك مهارات أكاديمية ومهنية عالية في الترجمة بشقيها التحريري والشفهي، بما يلبّي احتياجات الجامعة وسوق العمل في المجتمع الليبي.
  4. تأهيل باحثين وأكاديميين متخصصين في مجال الترجمة والنقل بين اللغات.
  5. تعزيز التعاون مع الجهات والمؤسسات المعنية بأعمال الترجمة داخل الجامعة وخارجها، ولا سيما الجهات المختصة بإعداد وتدريب الدبلوماسيين والعاملين في السفارات الليبية بالخارج.
  6. تقديم الخدمات الاستشارية في مجال الترجمة والاستشارات اللغوية للقطاعين العام والخاص.

مخرجات البرنامج

يهدف برنامج الماجستير في دراسات الترجمة إلى إعداد خريجين يمتلكون كفاءات علمية ومهنية وبحثية متقدمة، تمكنهم من العمل بكفاءة في مجالات الترجمة المختلفة، ومن أبرز مخرجات البرنامج:

  1. إتقان مهارات الترجمة التحريرية والشفهية بمختلف أنواعها وفق المعايير الأكاديمية والمهنية الحديثة.
  2. القدرة على الترجمة المتخصصة في المجالات العلمية والأدبية والإعلامية والقانونية والدبلوماسية.
  3. تنمية الكفاءة اللغوية والقدرة على التحليل اللغوي والثقافي بين اللغات المختلفة.
  4. توظيف التقنيات الحديثة والوسائل الرقمية المساعدة في الترجمة والبحث العلمي.
  5. اكتساب مهارات البحث العلمي وإعداد الدراسات المتخصصة في مجال دراسات الترجمة.
  6. تعزيز مهارات التواصل الثقافي والحوار الحضاري بين الشعوب والثقافات المختلفة.
  7. إعداد كوادر مؤهلة للعمل الأكاديمي والبحثي في مؤسسات التعليم العالي ومراكز البحوث. 

المؤهل العلمي الذي يتحصل عليه الطالب

يمنح القسم الدرجات العلمية الآتية:

  1. دبلوم الدراسات العليا في الترجمة
    يُمنح الطالب دبلوم الدراسات العليا في الترجمة بعد اجتياز عدد (8) مقررات دراسية بما يعادل (24) وحدة دراسية، وبمعدل عام لا يقل عن تقدير «جيد» في جميع المقررات.
  2. درجة الماجستير في دراسات الترجمة
    تُمنح درجة الماجستير بعد استكمال الطالب لمتطلبات دبلوم الدراسات العليا بتقدير عام لا يقل عن «جيد جدًا»، وإعداد بحث علمي في موضوع متخصص في مجال الترجمة، تحت إشراف أحد أعضاء هيئة التدريس المعتمدين بالقسم، على أن تتم مناقشة البحث وإجازته من قبل لجنة علمية مختصة.

متطلبات الالتحاق بالبرنامج

بالإضافة إلى الشروط العامة الواردة في لائحة الدراسة والامتحانات والتأديب بالجامعات الليبية بشأن القبول ببرامج الدراسات العليا، يشترط في المتقدم للالتحاق بالبرنامج استيفاء الشروط الآتية:

  1. أن يكون المتقدم حاصلًا على درجة البكالوريوس في إحدى اللغات الأجنبية (الإنجليزية، الفرنسية، الإيطالية، الإسبانية)، أو في اللغة العربية بالنسبة لغير الناطقين بهذه اللغات كلغة أم.
  2. اجتياز اختبارات اللغة الإنجليزية واللغة العربية التي تنص عليها لوائح وزارة التعليم العالي والبحث العلمي.
  3. بالنسبة للمتقدمين من تخصصات أخرى، يشترط اجتياز الاختبارات التحريرية والشفهية التي يحددها القسم المختص.
  4. اجتياز المقابلة الشخصية بنجاح.

الخطة الدراسية

يؤهل برنامج ماجستير في دراسات الترجمة الطالب للحصول على درجة ماجستير في دراسات الترجمة من خلال العديد من المقررات الدراسية التى وضعت بعناية لتغطي الجوانب المختلفة في هذا التخصص.

يمتد البرنامج على مدى 8 فصول دراسية يدرس خلالها الطالب 24 وحدة دراسية منها 0 وحدة عامة، و 0 وحدة الزامية. بالإضافة الى مشروع تخرج في مجال تخصصه

الخطة الدراسية للبرنامج الدارسي موضحة على الفصول الدراسية التالية: