faculty of Languages

More ...

About faculty of Languages

Faculty of Languages

 

The Faculty of Languages was established in 1986/1987, under the name of the Language Center. In 1988, the former General People's Committee issued a Decision No. 245 of 1988 to change the name of the Center to the Faculty of Languages. In 2002, the Faculties of Languages, Social and Applied Sciences, and Education were merged together under the name “Faculty of Arts".

 

However, with the start of the Fall Term in 2008/2009, the academic activities of the Faculty of Languages ​​were re-activated in all its levels pursuant to the decision of the former General People's Committee No. 535 of 2007 on the reorganization of universities and higher institutes. Since then, all language departments ended integration with the Faculty of Arts.

 

The Faculty of Languages ​​in its second era includes six departments:

 

Department of Arabic Language

Department of English Language

Department of French Language

Department of Spanish Language

Department of Italian Language

Department of African Languages

Department of Translation

Facts about faculty of Languages

We are proud of what we offer to the world and the community

29

Publications

152

Academic Staff

Programs

There's more than 200 program

No Translation Found
Major No Translation Found

No Translation Found...

Details

Who works at the faculty of Languages

faculty of Languages has more than 152 academic staff members

staff photo

Mr. Amani Mohamed Khalifa Blaao

أماني بلاعو هي احد اعضاء هيئة التدريس بقسم اللغة الانجليزية بكلية اللغات. تعمل السيدة أماني بلاعو بجامعة طرابلس كـمحاضر مساعد منذ ولها العديد من المنشورات العلمية في مجال تخصصها

Publications

Some of publications in faculty of Languages

La place de la équation de locus dans la recherché sur la coarticulation

Locus équations sont des fonctions de régression linéaires dérivés en reliant les apparitions F2 de voyelles différentes à leur correspondant à des états stricts. Cette étude prétend examiner si les équations de locus peuvent être fort phonétiques descripteurs du contraste consonantique entre deux groupes consonantiques pharyngalisés vs non pharyngalisés et l'équation de locus varie-t-elle avec l'accent tonique. Les corpus utilisés sont des mots ayant des séquences C1V1 C2 V2 C3V3. Les résultats obtenus sont conforment à la littérature
Fathi Salem Terfas(6-2019)
Publisher's website

Les voyelles de l’arabe libyen de Tripoli : Approche sociophonétique du gender

Les voyelles de l’arabe libyen de Tripoli : Approche sociophonétique du gender
Fathi Salem Terfas, Mohamed Embarki(1-2014)
Publisher's website

الترجمة والمصدر: دراسة حالة لتقرير إخباري حول دواء "ديكساميثازون"

تدرس هذه الورقة الدور المهم الذي يلعبه المترجم في أ أروقة المؤسسات ا لاخبارية. وتشير اليه بالتركيز على ذكر المصادر عند الترجمة. وتبحث الدراسة في خبر دواء "ديكساميثازون" الذي نشرته البي بي سي، وتم نقله الى اللغة العربية. ركزت الدراسة على أ أربع مقالات اخبارية نشرت الخبر باللغة العربية. وبينت الدراسة أ أن دور المترجم مختفي بشكل ش به كلي عند كتابة التقارير ا لاخبارية.
حمزة الثلب(1-2020)
Publisher's website