تنزيل السيرة الذاتية

د. ثريا الويفاتي

  • المؤهل العلمي: دكتوراه
  • الدرجة العلمية: استاذ مساعد
  • قسم الترجمة (اللغة الإنجليزية)
  • كلية الآداب واللغات

معلومات الاتصال

الإستشهادات

الكل منذ 2021
الإستشهادات
h-index
i10-index

المهام

الدكتورة ثريا البشير الويفاتي عضو هيئة تدريس بقسم الترجمة والتعريب بكلية اللغات – جامعة طرابلس، بدرجة أستاذ مساعد، كما تعمل مترجما محلفا لدى محكمة شمال طرابلس الابتدائية منذ عام 2006. ومنذ تعيينها بالكلية سنة 2010، أوكلت إليها مهمة تدريس عدد من المقررات الأكاديمية، لاسيما في مجالات الترجمة التحريرية وعلوم اللغة التطبيقية، إلى جانب إشرافها على العديد من مشاريع التخرج، ومساهمتها الفاعلة في تنظيم المناشط والفعاليات العلمية المرتبطة بمجال الترجمة داخل الكلية.

كما ساهمت الدكتورة ثريا الويفاتي، ولا تزال، في ترجمة وثائق الجودة والخطط الاستراتيجية لعدد من الكليات، من بينها كلية الطب وكلية اللغات، بما يعكس خبرتها المهنية وقدرتها على توظيف مهارات الترجمة في المجالات الأكاديمية والإدارية المتخصصة.

وخلال مسيرتها الأكاديمية والمهنية، استطاعت الدكتورة ثريا أن توفق بين خبرتها العملية ومعرفتها العلمية، حيث قدمت عددا من الدورات التخصصية في مجالات ترجمة العقود القانونية، ومصطلحات التجارة الدولية، والترجمة الصحفية والطبية. كما شاركت في العديد من المؤتمرات والأنشطة البحثية محليا ودوليا ممثلة لجامعة طرابلس، وأسهمت بعدد من البحوث العلمية في مجال تخصصها.

وفي عام 2021، نالت درع أفضل مشاركة بحثية، والمقدم من معالي وزيرة الدولة لشؤون المرأة، تقديرا لتميزها الأكاديمي والبحثي. كما تحصلت على درجة الدكتوراه بتاريخ 23/12/2025، لتسجل أطروحتها كأول أطروحة دكتوراه في ليبيا في مجال اللغة الإنجليزية. وقد تناولت أطروحتها تحليل الخطاب الرقمي لموقع جامعة طرابلس، من خلال دراسة مقارنة مع مواقع عدد من الجامعات الدولية المرموقة، وهي جامعة كامبريدج، وجامعة قطر، وجامعة سنغافورة الوطنية، بما يبرز البعد الأكاديمي والتطبيقي للدراسة وأهميتها في تطوير الخطاب المؤسسي الجامعي.

المسيرة المهنية

تعينت الدكتورة ثريا الويفاتي في 02.09.2010 وساهمت في دعم  قسم الترجمة في بداياته من خلال المساعدة في رسم خطته التعليمية ووضع المناهج وتوصيفها. تم ترقيتها اكاديميا وصولا الى درجة استاذ مساعد

الاهتمامات البحثية

 دراسات الترجمة وتحليل الخطاب وعلم المعاني وبراغماتيات اللغة والأيديولوجيا

النشاطات الخارجية

إلى جانب كونها عضو هيئة تدريس بالجامعة، فهي تمارس عملها كمترجمة قانونية من خلال تقديم خدمات الترجمة إلى العديد من الجهات والافراد. وابرز اعمالها ترجمة مشروع قانون القضاء على العنف السيبراني وخطاب الكراهية بالتعاون مع فريق قانوني. وأيضا اصدار النسخة الانجليزية من مجلة جسور الصادرة عن المنطقة الحرة بميناء مصراتة. كما تم تكليفها كعضو في لجنة التدقيق التابعة لمركز الجودة في زيارته التدقيقية لدى جامعة الرفاق الاهلية. وايمانا منها بأهمية العمل المجتمعي والخدمة التطوعية، ساهمت ولا تزال في العديد من الانشطة المجتمعية بصفتها قائدة رائدة من رائدات حركة الكشافة والمرشدات  فرقة حي الاندلس، طرابلس. و انشطتها المستمرة بالتعاون مع المركز الليبي لفنون الطفل ومنظمة انطلق لحقوق الطفل.  كما نضمت عدد من دورات تدريبية تخصصية في مجالات في غاية من الدقة منها ترجمة العقود القانونية والوثائق الدبلوماسية وايضا التقارير الطبية، تدرب من خلالها مشاركين من مختلف القطاعات الاكاديمية والوظيفية.

  ساهمت في انجاح مبادرة Puzzle Work بشكل فعال والمعنية بتطوير مهارات الطالب الجامعي، حيث تم استضافتها مؤخرا لدى كلية الطب البشري بدعوة من اتحاد الطلبة بالكلية  لتقديم ورشة تدريبية في  مجال ترجمة التقارير الطبية حضرها عدد غفير من طالبات من كليتي الطب والصيدلة

 

المنشورات

مقال في مؤتمر علمي

مقال في مجلة علمية

فصل من كتاب

ثريا البشير محمد الويفاتي (12-2020)
, pp. 223-240

رسالة ماجستير

عمل غير منشور