TR407 : الترجمة و لاستشراق

القسم العلمي

قسم الترجمة (اللغة الإنجليزية)

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة والتعريب

نوع المقرر

إجباري

الوحدات

02

الاسبقيات

نظرة عامة

مصممة هذه المادة لمساعدة طلبة الترجمة، على وجه الخصوص حيث تقدم لهم معلومات قيمة عن التعريب والاستشراق بداية من تعريفات لكل من التعريب والاستشراق وتأقيرهم كما تقدم مفهوم الاستشراق حسب وجهة نظر إدوارد سعيد وتعطس أمثلة حقيقية لأعمال مستشرقين ولمصطلحات ومفاهيم معربة.

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

أن يكون الطالب قد عرف بعض المفاهيم كمصطلح "التعريب" و "الاستعارة" والفرق بينهما.

ان يحوز الطالب على بعض المعلومات التي تخص تاريخ التعريب وأهميته على المستويين، اللغوي والعالمي.

ان يتمكن الطالب من التفرقة بين معاني التراكيب المتشابهة كتلك التي تخص الجملة الموصولة والتي لا تختلف إلا في استخدام الفواصل وهذا بدوره يؤثر غلى المعنى.

أن يكون الطالب قد عرف معنى "الاستشراق" وكيف أن بعض المعلومات التي سجلها الغرب عن الشرق هي معلومات مغلوطة ولا تغبر غن حقائق وإنما تخيلات.

طرق التعلم والتعليم

تستخدم طريقة التعليم التفاعلي حيث يشجع الأستاذ الطلبة للمشاركة بطرح العديد من الأسئلة على الطلبة قبل وخلال الشرح كأن يسألهم عن تقديم أمثلة لكلمات معربة سواء كانت من اللغة الإنجليزية أو أي لغة أخرى وكذلك عن فقرات من الأدب أو أي فيلم شاهدوه ووجدوا أنه لا يعكس حقيقة الشرق .

طرق التقييم

30% إمتحان نصفي

10% عمل منزلي

60% الامتحان النهائي

المحتـــويــات الرئيسيـــــة للمقــــــــرر

قراءات/مراجع/ملاحظات

الأسبوع

المحتوي (الموضوع) لكل أسبوع

1

تعريف التعريب وأهميته على المستوى اللغوي والعالمي

2

تاريخ التعريب

3

التعريب والترجمة: التركيز على المفردات

4

التعريب وتأثيره غلى اللغة العربية

5

التعريب والاستعارة

6

أوجه التعريب

7

البعد السياسي والوطني للتعريب

البعد الثقافي والإجتماعي للتعريب

8

مشاكل التعريب في العالم العربي

9

سبل دعم التعريب: أكاديميات اللغة العربية

10

طرق التعريب

11

تعريف الاستشراق

12

الاستشراق في القرن التاسع عشر

13

الاستشراق من وجهة نظر إدوارد سعيد

14

تطبيق عملي: نماذج من الأدب كفيلم علاء الدين الذي أطلقته ديزني

دور مجامع اللغة العربية في التعريب\ د. إبراهيم الحاج يوسف\ منشورات كلية الدعوة الإسلامية\ 2002

كتاب الاستشراق لمؤلفه: إدوارد سعيد 1978

اللغة العربية 2 (ARTR200)
الصوتيات 2 (TR116)
الكتابة 2 (TR115)
الاستيعاب 2 (TR114)
القواعد 2 (TR113)
مقدمة في دراسات الترجمة وتاريخها (TR112)
محادثة (فن إلقاء) (TR204)
مدخل في الأدب الإنجليزي (TR205)
تركيبات لغوية (TR206)
مدخل لعلم اللغة (TR203)
طرق الترجمة (TR202)
اللغة العربية 3 (ARTR300)
لغة عربية 4 (ARTR400)
ترجمة نصوص صحفية (TR212)
علم لغة (علم المعاني) (TR213)
محادثة (مهارة عرض) (TR214)
أدب إنجليزي (نصوص) (TR215)
نظريات ترجمة 1 (TR304)
ترجمة نصوص دبلوماسية (TR302)
نظريات ترجمة 2 (TR314)
استخدام المصادر (TR307)
الترجمة و الآداب العالمية (TR306)
كتابة إبداعية (TR305)
علم لغة المقارن (TR303)
اللغة العربية 5 (ARTR500)
اللغة العربية 6 (ARTR600)
طرق بحث (عام) (TR406)
الترجمة و المنظمات الدولية (TR317)
منوعات لغوية (TR316)
أدب مقارن (TR313)
ترجمة نصوص إقتصادية وإدارية (TR312)
ترجمة شفهية (تتابعية) (TR315)
الترجمة وعلم المصطلح (TR216)
الترجمة و لاستشراق (TR407)
طرق بحث (ترجمة) (TR417)
الترجمة و علم المعاجم (TR408)
الترجمة الآلية (TR405)
الدبلجة( الترجمة السمعية والبصرية ) (TR404)
تاريخ ليبيا (معالم تاريخية) (TR403)
ترجمة نصوص أدبية وفلسفية (TR402)
ترجمة نصوص طبية وعلمية (TR412)
جغرافية ليبيا (معالم جغرافية) (TR413)
الترجمة السمعية و البصرية (2) هوامش سنمائية (TR414)
الترجمة والأدوات المساعدة (TR415)
دراسات ثقافية (TR416)
كتابة مشروع (TR418)