TR5080 : ترجمة نصوص عامة

القسم العلمي

قسم اللغة الإنجليزية (الآداب سابقا)

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة

نوع المقرر

إجباري

الوحدات

02

الاسبقيات

نظرة عامة

v التعرف على مفهوم ترجمة النصوص العامة وخصائصها.

v التعرف على كيفية ترجمة المصطلحات العامة.

v التعرف على المشاكل التي قد تعوق المترجم اثناء ترجمة هذا النوع من النصوص وإيجاد حلول لها.

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

1. مخرجات التعلم المستهدفة

أ.1

ان يتعرف الطالب على مفهوم الترجمة العام ويتعرف على المصطلحات العامة.

أ.2

ان يدرك الطالب اهمية الترجمة العامة .

أ.3

ان يتعرف الطالب على النصوص العامة واهم المصطلحات المتداولة وما يميزها عن غيرها من النصوص.

أ.4

ان يتعرف الطالب على الخطوات اللازمة في ترجمة مثل هذه النصوص.

أ.5

أن يتعرف الطالب على المشاكل التي قد تعوق المترجم وكيفية ايجاد حلول لها.

2. المهارات الذهنية

ب.1

أن يتعرف الطالب على انواع ومصادر النصوص العامة.

ب.2

أن يكتسب الطالب الخبرة اللازمة في ترجمة النصوص العامة.

ب.3

أن يتعرف على المعوقات اللغوية التى قد تعترض المترجم اثناء ترجمة مثل هذه النصوص.

3. المهارات العلمية والمهنية

ج.1

أن يميز الطالب انواع النصوص العامة عن غيرها من النصوص

ج.2

أن يستطيع الطالب ترجمة مختلف النصوص العامة بكل انواعها

ج.3

أن يتغلب الطالب على المشاكل اللغوية اثناء عملية الترجمة

4. المهارات العامة والمنقولة

د.1

القدرة على استخدام اللغتين العربية والانجليزية بشكل جيد.

د.2

القدرة على الترجمة في وقت محدد.

د.3

القدرة على استخدام القواميس بشكل صحيح واختيار المفردات الصحيحة.

طرق التعلم والتعليم

المحاضرات

المناقشة

التدريب

طرق التقييم

1. طرق التقييم

ر.م

طرق التقييم

تاريخ التقييم

النسبة المئوية

ملاحظات

1

الامتحان النصفي

بعد ستة محاضرات

30%

2

الامتحان الشفهي

*

*

3

الامتحان العملي

بعد ثلاث محاضرات

10%

4

الامتحان النهائي

نهاية الفصل الدراسى

60%

5

النشاط

*

*

المجمــوع

100 %

2. جدول التقييم

رقم التقييم

أسلوب التقييم

التاريخ

التقييم الأول

امتحان تحريري

التقييم الثاني

امتحان تحريري

التقييم الثالث

امتحان تحريري

قواعد 1 (EN1301)
المحادثة و الإستماع 1 (EN1312)
حاسب آلي 1 (UT112O)
اللغة العربية 1 (UT1101)
اللغة الإيطالية 1 (TR105)
إستيعاب 1 (TR102)
انشاء 1 (EN501)
حاسب آلي 2 (UT2121)
لغة إيطالية 2 (TR205)
قواعد 2 (EN2301)
استيعاب 2 (EN2304)
انشاء 2 (EN2308)
محادثة 2 (EN2312)
علم اللغة (EN3330)
مقدمة في الترجمة (EN3340)
تاريخ الترجمة (EN3324)
لغة إيطالية 3 (TR305)
اساسيات الترجمة (EN3320)
إنجليزية متنوعة 1 (EN5301)
قواعد 3 (TR3011)
كتابة اكاديمية 1 (EN3308T)
لغة إيطالية 4 (TR405)
استيعاب سمعي (TR407)
قواعد 4 (TR301)
كتابة إبداعية 1 (EN4308)
استراتيجيات الترجمة (EN4324)
صوتيات 1 (EN4328)
علم الدلالة (EN4350)
إنجليزية متنوعة 2 (EN6301)
علم الصرف (TR509)
ترجمة نصوص عامة (TR5080)
لغة إيطالية 5 (TR505 0)
قراءات و تحاليل نصوص (EN5308)
تراكيب نحوية 1 (EN5322)
الترجمة فورية (EN6340)
نظريات الترجمة (0TR507)
ترجمة النصوص التجارية والإدارية (TR608)
تحليل مقارن (TR609)
ترجمة النصوص العلمية و الطبية (TR604)
ترجمة نصوص قانونية (TR607)
لغة عربية 6 (TR606)
لغة إيطاالية 6 (TR605)
ترجمة تتابعية (TR603)
ترجمة نصوص أدبية (TR602)
تراكيب نحوية 2 (TR601T)
استخدام المعاجم و المصادر (TR705)
الترجمة السمعية البصرية (EN7344T)
ترجمة نصوص دبلوماسية و سياسية (TR704)
طرق بحث (TR703)
ترجمة نصوص دينية وفلسفية (TR702)
تراكيب نحوية 3 (TR701)
الترجمة الالية (EN7342T)
ترجمة نصوص عسكرية (TR801)
ترجمة إعلامية (TR802)
ترجمة نفطية (TR803)
الترجمة و علم المعاجم (TR804)
مشكلات الترجمة (TR805)
الترجمة والاستشراق (TR807)
نقد الترجمة (EN8314)