TR509 : علم الصرف

القسم العلمي

قسم اللغة الإنجليزية (الآداب سابقا)

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة

نوع المقرر

إجباري

الوحدات

02

الاسبقيات

نظرة عامة

تمكين الطلاب من تعلم المكونات الأساسية للكلمات الإنجليزيتسليط الضوء على أهمية تعلم أجزاء الكلمات في عملية تعلم اللغة الإنجليزيةتمكين الطلاب من فهم البنية الداخلية للكلمات والعلاقة بين أجزاء الكلمة

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

بحلول نهاية الدورة ، يجب أن يكون الطلاب على دراية كاملة بالمفهوم الأساسي لبنية الكلماتأ.2يجب أن يكون الطلاب قادرين على بناء عدد مختلف من الكلمات من خلال استخدام مورفيمسأ.3يحتاج الطلاب إلى معرفة شاملة حول الأشكال المشتقة والتصريفيةأ.4يجب على الطلاب فهم التقنيات الأساسية في الكلمات المتحللة2. المهارات الذهنيةب.1يجب أن يفهم الطلاب المفهوم الأساسي للمورفولوجيا وهو تعلم بنية الكلماتب.2يجب على الطلاب التعرف على فئات الكلمات المختلفة وجذورها الأصلية3. المهارات العلمية والمهنيةج.1بناء الكلمات\ج.2تطبيق طرق تحليل الكلمات في تعلم الكلمات الإنجليزيةج.3

طرق التعلم والتعليم

محاضرات

بحوث

طرق التقييم

1.

ر.م

طرق التقييم

تاريخ التقييم

النسبة المئوية

ملاحظات

1

الامتحان النصفي

بعد ستة محاضرات

30%

     

2

الامتحان الشفهي

*

*

     

3

الامتحان العملي

*

*

     

4

الامتحان النهائي

نهاية الفصل الدراسي

60%

     

5

النشاط

*

10%

تحليل بحثي

المجمــوع

100 %

قواعد 1 (EN1301)
المحادثة و الإستماع 1 (EN1312)
حاسب آلي 1 (UT112O)
اللغة العربية 1 (UT1101)
اللغة الإيطالية 1 (TR105)
إستيعاب 1 (TR102)
انشاء 1 (EN501)
حاسب آلي 2 (UT2121)
لغة إيطالية 2 (TR205)
قواعد 2 (EN2301)
استيعاب 2 (EN2304)
انشاء 2 (EN2308)
محادثة 2 (EN2312)
علم اللغة (EN3330)
مقدمة في الترجمة (EN3340)
تاريخ الترجمة (EN3324)
لغة إيطالية 3 (TR305)
اساسيات الترجمة (EN3320)
إنجليزية متنوعة 1 (EN5301)
قواعد 3 (TR3011)
كتابة اكاديمية 1 (EN3308T)
لغة إيطالية 4 (TR405)
استيعاب سمعي (TR407)
قواعد 4 (TR301)
كتابة إبداعية 1 (EN4308)
استراتيجيات الترجمة (EN4324)
صوتيات 1 (EN4328)
علم الدلالة (EN4350)
إنجليزية متنوعة 2 (EN6301)
علم الصرف (TR509)
ترجمة نصوص عامة (TR5080)
لغة إيطالية 5 (TR505 0)
قراءات و تحاليل نصوص (EN5308)
تراكيب نحوية 1 (EN5322)
الترجمة فورية (EN6340)
نظريات الترجمة (0TR507)
ترجمة النصوص التجارية والإدارية (TR608)
تحليل مقارن (TR609)
ترجمة النصوص العلمية و الطبية (TR604)
ترجمة نصوص قانونية (TR607)
لغة عربية 6 (TR606)
لغة إيطاالية 6 (TR605)
ترجمة تتابعية (TR603)
ترجمة نصوص أدبية (TR602)
تراكيب نحوية 2 (TR601T)
استخدام المعاجم و المصادر (TR705)
الترجمة السمعية البصرية (EN7344T)
ترجمة نصوص دبلوماسية و سياسية (TR704)
طرق بحث (TR703)
ترجمة نصوص دينية وفلسفية (TR702)
تراكيب نحوية 3 (TR701)
الترجمة الالية (EN7342T)
ترجمة نصوص عسكرية (TR801)
ترجمة إعلامية (TR802)
ترجمة نفطية (TR803)
الترجمة و علم المعاجم (TR804)
مشكلات الترجمة (TR805)
الترجمة والاستشراق (TR807)
نقد الترجمة (EN8314)