TR804 : الترجمة و علم المعاجم

القسم العلمي

قسم اللغة الإنجليزية (الآداب سابقا)

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة

نوع المقرر

إختياري

الوحدات

02

الاسبقيات

نظرة عامة

1. أهداف المقرر

v يهدف المقرر إلى تعريف الطالب بعلم المعاجم

v يتعرف الطالب على اهداف علم المعاجم وظيفة علم المعاجم -تاريخه

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

1. مخرجات التعلم المستهدفة

أ.1

يصبح لدى الطالب المعرفة الكاملة بهذا العلم وأهميته بالنسبة لمجال عمله كمترجم

أ.2

القدرة على معرفة الفرق بين علم المعاجم وصناعة المعجم

أ.3

القدرة على استخدام المعلومة الصحيحة التي تلقاها اثناء دراسته فيما يتعلق باختيار وتقييم المعجم الجيد

أ.4

القدرة على معرفة الفرق بين أنواع المعاجم

أ.5

ادراك الطالب للعلاقة بين المكافئ في اللغة وعلم المعاجم

2. المهارات الذهنية

ب.1

يميز الطالب المعجم الجيد من الرديء

ب.2

يحلل الطالب المعلومات التي تحصل عليها اثناء دراسة المقرر عند اختيار القاموس المناسب

ب.3

يربط الطالب بين كل ما تحصل عليه من معلومات التي تتعلق بهذا المقرر وعمله كمترجم

ب.4

يستنتج الطالب أهمية المكافئ اللغوي في صناعة المعاجم

ب.5

يقارن وينتقد عند اختيار المعاجم لاقتنائها

3. المهارات العلمية والمهنية

ج.1

يستخدم الطالب المهارات التي اكتسبها اثناء الفصل الدراسي عند اختيار القاموس المناسب له

ج.2

يخزن الطالب المعلومات التي لها علاقة بالمعاجم لاستخدامها عند الحاجة.

ج.3

يصمم الطالب مسرد الكلمات-المصطلحات او ما يسمى بمعجم الالفاظ الصعبة او العسيرة عندما يطلب منه ذلك

ج.4

ج.5

4. المهارات العامة والمنقولة

د.1

القدرة على معرفة أهمية المعنى والمكافئ اللغوي للمعاجم

د.2

القدرة على استخدام القواميس والحاسب الألى للحصول على المعلومة التي من شانها تساعد في حل أي عائق اثناء الترجمة .

د.3

القدرة على استخدام المعلومات التي تعلمها فيما يتعلق بالقواميس

د.4

القدرة على إدراك الاختلاف بين المعاجم

د.5

طرق التعلم والتعليم

v المحاضرات

v .حلقات النقاش

v .العمل الجماعي

.التدريب داخل القاعة

طرق التقييم

1. طرق التقييم

ر.م

طرق التقييم

تاريخ التقييم

النسبة المئوية

ملاحظات

1

الامتحان النصفي

الأسبوع الرابع

20%

2

الامتحان الشفهي

الأسبوع السادس

5%

3

الامتحان العملي

الأسبوع التاسع

10%

4

الامتحان النهائي

الأسبوع الأخير من الفصل الدراسي

60%

5

النشاط

أسبوعيا

5%

المجمــوع

100 %

قواعد 1 (EN1301)
المحادثة و الإستماع 1 (EN1312)
حاسب آلي 1 (UT112O)
اللغة العربية 1 (UT1101)
اللغة الإيطالية 1 (TR105)
إستيعاب 1 (TR102)
انشاء 1 (EN501)
حاسب آلي 2 (UT2121)
لغة إيطالية 2 (TR205)
قواعد 2 (EN2301)
استيعاب 2 (EN2304)
انشاء 2 (EN2308)
محادثة 2 (EN2312)
علم اللغة (EN3330)
مقدمة في الترجمة (EN3340)
تاريخ الترجمة (EN3324)
لغة إيطالية 3 (TR305)
اساسيات الترجمة (EN3320)
إنجليزية متنوعة 1 (EN5301)
قواعد 3 (TR3011)
كتابة اكاديمية 1 (EN3308T)
لغة إيطالية 4 (TR405)
استيعاب سمعي (TR407)
قواعد 4 (TR301)
كتابة إبداعية 1 (EN4308)
استراتيجيات الترجمة (EN4324)
صوتيات 1 (EN4328)
علم الدلالة (EN4350)
إنجليزية متنوعة 2 (EN6301)
علم الصرف (TR509)
ترجمة نصوص عامة (TR5080)
لغة إيطالية 5 (TR505 0)
قراءات و تحاليل نصوص (EN5308)
تراكيب نحوية 1 (EN5322)
الترجمة فورية (EN6340)
نظريات الترجمة (0TR507)
ترجمة النصوص التجارية والإدارية (TR608)
تحليل مقارن (TR609)
ترجمة النصوص العلمية و الطبية (TR604)
ترجمة نصوص قانونية (TR607)
لغة عربية 6 (TR606)
لغة إيطاالية 6 (TR605)
ترجمة تتابعية (TR603)
ترجمة نصوص أدبية (TR602)
تراكيب نحوية 2 (TR601T)
استخدام المعاجم و المصادر (TR705)
الترجمة السمعية البصرية (EN7344T)
ترجمة نصوص دبلوماسية و سياسية (TR704)
طرق بحث (TR703)
ترجمة نصوص دينية وفلسفية (TR702)
تراكيب نحوية 3 (TR701)
الترجمة الالية (EN7342T)
ترجمة نصوص عسكرية (TR801)
ترجمة إعلامية (TR802)
ترجمة نفطية (TR803)
الترجمة و علم المعاجم (TR804)
مشكلات الترجمة (TR805)
الترجمة والاستشراق (TR807)
نقد الترجمة (EN8314)