TR603 : ترجمة تتابعية

القسم العلمي

قسم اللغة الإنجليزية (الآداب سابقا)

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة

نوع المقرر

إجباري

الوحدات

02

الاسبقيات

نظرة عامة

1. أهداف المقرر

v التعرف على مفهوم الترجمة التتابعية وخصائصها.

v التعرف على المهارات اللازمة للمترجم الفوري.

التعرف على المشاكل التي قد تعوق المترجم اثناء الترجمة وإيجاد حلول لها

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

1. مخرجات التعلم المستهدفة

أ.1

ان يتعرف الطالب على مفهوم الترجمة التتابعية.

أ.2

ان يدرك الطالب أهمية الترجمة التتابعية.

أ.4

ان يتعرف الطالب على المهارات اللازمة في الترجمة التتابعية

أ.5

أن يتعرف الطالب على المشاكل التي قد تعوق المترجم وكيفية ايجاد حلول لها.

2. المهارات الذهنية

ب.1

أن يتعرف الطالب على المهارات اللازمة للمترجم الفوري

ب.2

أن يكتسب الطالب الخبرة اللازمة في ترجمة المواضيع الفورية

ب.3

أن يتعرف على المعوقات اللغوية التي قد تعترض المترجم اثناء الترجمة التتابعية.

3. المهارات العلمية والمهنية

ج.1

أن يحسن الطالب مهارة كل من السمع وتقوية الذاكرة اثناء الترجمة

ج.4

أن يستطيع الطالب ترجمة مختلف المواضيع شفهيا ومباشرة من والى العربية والانجليزية

ج.5

أن يتغلب الطالب على المشاكل اللغوية اثناء عملية الترجمة

4. المهارات العامة والمنقولة

د.1

القدرة على استخدام اللغتين العربية والانجليزية بشكل جيد.

د.2

القدرة على الترجمة في وقت محدد.

د.3

القدرة على الاستماع واختيار المفردات الصحيحة.

طرق التعلم والتعليم

v المحاضرات.

v المناقشة.

التدريب باستخدام جهاز الكمبيوتر الشخصي

طرق التقييم

1. طرق التقييم

ر.م

طرق التقييم

تاريخ التقييم

النسبة المئوية

ملاحظات

1

الامتحان النصفي

بعد ستة محاضرات

20%

2

الامتحان الشفهي

بعد ثلاث محاضرات

10%

3

الامتحان العملي

بعد ثلاث محاضرات

10%

4

الامتحان النهائي

نهاية الفصل الدراسى

60%

5

النشاط

*

*

المجمــوع

100 %

قواعد 1 (EN1301)
المحادثة و الإستماع 1 (EN1312)
حاسب آلي 1 (UT112O)
اللغة العربية 1 (UT1101)
اللغة الإيطالية 1 (TR105)
إستيعاب 1 (TR102)
انشاء 1 (EN501)
حاسب آلي 2 (UT2121)
لغة إيطالية 2 (TR205)
قواعد 2 (EN2301)
استيعاب 2 (EN2304)
انشاء 2 (EN2308)
محادثة 2 (EN2312)
علم اللغة (EN3330)
مقدمة في الترجمة (EN3340)
تاريخ الترجمة (EN3324)
لغة إيطالية 3 (TR305)
اساسيات الترجمة (EN3320)
إنجليزية متنوعة 1 (EN5301)
قواعد 3 (TR3011)
كتابة اكاديمية 1 (EN3308T)
لغة إيطالية 4 (TR405)
استيعاب سمعي (TR407)
قواعد 4 (TR301)
كتابة إبداعية 1 (EN4308)
استراتيجيات الترجمة (EN4324)
صوتيات 1 (EN4328)
علم الدلالة (EN4350)
إنجليزية متنوعة 2 (EN6301)
علم الصرف (TR509)
ترجمة نصوص عامة (TR5080)
لغة إيطالية 5 (TR505 0)
قراءات و تحاليل نصوص (EN5308)
تراكيب نحوية 1 (EN5322)
الترجمة فورية (EN6340)
نظريات الترجمة (0TR507)
ترجمة النصوص التجارية والإدارية (TR608)
تحليل مقارن (TR609)
ترجمة النصوص العلمية و الطبية (TR604)
ترجمة نصوص قانونية (TR607)
لغة عربية 6 (TR606)
لغة إيطاالية 6 (TR605)
ترجمة تتابعية (TR603)
ترجمة نصوص أدبية (TR602)
تراكيب نحوية 2 (TR601T)
استخدام المعاجم و المصادر (TR705)
الترجمة السمعية البصرية (EN7344T)
ترجمة نصوص دبلوماسية و سياسية (TR704)
طرق بحث (TR703)
ترجمة نصوص دينية وفلسفية (TR702)
تراكيب نحوية 3 (TR701)
الترجمة الالية (EN7342T)
ترجمة نصوص عسكرية (TR801)
ترجمة إعلامية (TR802)
ترجمة نفطية (TR803)
الترجمة و علم المعاجم (TR804)
مشكلات الترجمة (TR805)
الترجمة والاستشراق (TR807)
نقد الترجمة (EN8314)