TR802 : ترجمة إعلامية

القسم العلمي

قسم اللغة الإنجليزية (الآداب سابقا)

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة

نوع المقرر

إجباري

الوحدات

02

الاسبقيات

نظرة عامة

v التعرف على مفهوم الترجمة الاعلامية وخصائصها.

v التعرف على كيفية ترجمة العناوين الاخبارية وترجمة النصوص الاعلامية بكل انواعها.

v التعرف على المشاكل التي قد تعوق المترجم اثناء ترجمة هذا النوع من النصوص وايجاد حلول لها.

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

1. مخرجات التعلم المستهدفة

أ.1

ان يتعرف الطالب على مفهوم الترجمة الإعلامية ويتعرف على اهم المصادر الإعلامية.

أ.2

ان يدرك الطالب أهمية الترجمة الإعلامية .

أ.3

ان يتعرف الطالب على أنواع النصوص الإعلامية واهم المصطلحات المتداولة في الصحف والمجلات والمواقع الالكترونية.

أ.4

ان يتعرف الطالب على الخطوات اللازمة في ترجمة مثل هذه النصوص.

أ.5

أن يتعرف الطالب على المشاكل التي قد تعوق المترجم وكيفية إيجاد حلول لها.

2. المهارات الذهنية

ب.1

أن يتعرف الطالب على أنواع ومصادر النصوص الإعلامية.

ب.2

أن يكتسب الطالب الخبرة اللازمة في ترجمة النصوص الإعلامية.

ب.3

أن يتعرف على المعوقات اللغوية التي قد تعترض المترجم اثناء ترجمة مثل هذه النصوص.

3. المهارات العلمية والمهنية

ج.1

أن يميز الطالب أنواع النصوص الإعلامية عن غيرها من النصوص.

ج.2

أن يستطيع الطالب ترجمة مختلف النصوص الإعلامية بكل أنواعها.

ج.3

أن يتغلب الطالب على المشاكل اللغوية اثناء عملية الترجمة.

4. المهارات العامة والمنقولة

د.1

القدرة على استخدام القواميس بشكل صحيح واختيار المفردات الصحيحة.

د.2

القدرة على استخدام اللغتين العربية والانجليزية بشكل جيد.

د.3

القدرة على الترجمة في وقت محدد.

طرق التعلم والتعليم

v المحاضرات.

v المناقشة.

v التدريب.

طرق التقييم

1. طرق التقييم

ر.م

طرق التقييم

تاريخ التقييم

النسبة المئوية

ملاحظات

1

الامتحان النصفي

بعد ستة محاضرات

30%

2

الامتحان الشفهي

*

*

3

الامتحان العملي

بعد ثلاث محاضرات

10%

4

الامتحان النهائي

نهاية الفصل الدراسي

60%

5

النشاط

*

*

المجمــوع

100 %

قواعد 1 (EN1301)
المحادثة و الإستماع 1 (EN1312)
حاسب آلي 1 (UT112O)
اللغة العربية 1 (UT1101)
اللغة الإيطالية 1 (TR105)
إستيعاب 1 (TR102)
انشاء 1 (EN501)
حاسب آلي 2 (UT2121)
لغة إيطالية 2 (TR205)
قواعد 2 (EN2301)
استيعاب 2 (EN2304)
انشاء 2 (EN2308)
محادثة 2 (EN2312)
علم اللغة (EN3330)
مقدمة في الترجمة (EN3340)
تاريخ الترجمة (EN3324)
لغة إيطالية 3 (TR305)
اساسيات الترجمة (EN3320)
إنجليزية متنوعة 1 (EN5301)
قواعد 3 (TR3011)
كتابة اكاديمية 1 (EN3308T)
لغة إيطالية 4 (TR405)
استيعاب سمعي (TR407)
قواعد 4 (TR301)
كتابة إبداعية 1 (EN4308)
استراتيجيات الترجمة (EN4324)
صوتيات 1 (EN4328)
علم الدلالة (EN4350)
إنجليزية متنوعة 2 (EN6301)
علم الصرف (TR509)
ترجمة نصوص عامة (TR5080)
لغة إيطالية 5 (TR505 0)
قراءات و تحاليل نصوص (EN5308)
تراكيب نحوية 1 (EN5322)
الترجمة فورية (EN6340)
نظريات الترجمة (0TR507)
ترجمة النصوص التجارية والإدارية (TR608)
تحليل مقارن (TR609)
ترجمة النصوص العلمية و الطبية (TR604)
ترجمة نصوص قانونية (TR607)
لغة عربية 6 (TR606)
لغة إيطاالية 6 (TR605)
ترجمة تتابعية (TR603)
ترجمة نصوص أدبية (TR602)
تراكيب نحوية 2 (TR601T)
استخدام المعاجم و المصادر (TR705)
الترجمة السمعية البصرية (EN7344T)
ترجمة نصوص دبلوماسية و سياسية (TR704)
طرق بحث (TR703)
ترجمة نصوص دينية وفلسفية (TR702)
تراكيب نحوية 3 (TR701)
الترجمة الالية (EN7342T)
ترجمة نصوص عسكرية (TR801)
ترجمة إعلامية (TR802)
ترجمة نفطية (TR803)
الترجمة و علم المعاجم (TR804)
مشكلات الترجمة (TR805)
الترجمة والاستشراق (TR807)
نقد الترجمة (EN8314)