يعد هذا المقرر جزاءا تقديما يسمح للطلاب بالتعرف على مفهوم الترجمة
ونظرياتها وتطبيقها للمرة الأولى, كما انه سيزود الطلاب بأهم الأفكار الخاصة
بعملية الترجمة وبالمفردات الجديدة المستخدمة في مختلف الجمل والنصوص والتعرف أيضا
على أهم نظريات الترجمة لأهم البحاث في المجال .
المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر
1-
أن يحلل
الطالب الجمل والنصوص.
2-
أن يقارن
الطالب بين مختلف اللغات.
3-
أن يميز
ويقارن في الوقت ذاته بين اللغة العربية والانجليزية.
4-
أن يحدد
الطالب المشاكل اللغوية التي قد تواجهه خلال الترجمة.
أن يحلل الطالب كل ما يتعلق بنظريات الترجمة.
طرق التعلم والتعليم
تعتمد منهجية تدريس هذا المقرر على نهجان تعليميان
وهما الجانب النظري حيث يقوم الأستاذ بتلقين الطلاب بالمعلومات ذات الصلة عن طريق
المحاضرة باستخدام الخطاط والصبورة والشرح الميسر ومن تم تطبيق الإجراء العملي عن
طريق التمارين الخاصة بالترجمة وهو الجانب العملي وايضا منح الطلاب الفروض
المنزلية .
طرق التقييم
امتحان نصفي, أنشطة خاصة بترجمة الجمل والنصوص, امتحان نهائي .