EN3324 : History of translation

Department

Department of English Language

Academic Program

Bachelor in English Translation

Type

Compulsory

Credits

02

Prerequisite

Overview

V identify the concept of Translation history and its importance.Identify translation activities in successive periods

Intended learning outcomes

1. Targeted learning outcomes

A.1The student should familiarize himself with the concept of Translation history

.A.2The student understands the importance of the history of translation .

A.3The student should get acquainted with the most important periods when the translation movement was active in the Arab and European worlds..

A.5The student should learn about the role of translation in the spread of religions.

2. Mental skills

P.1The student should familiarize himself with the concept of Translation history .

P.2The student should understand the importance of the history of translation at the present time.

P.3To get acquainted with the historical periods in which the translation movement was active.

3. Scientific and professional skills

C.1The student should distinguish the origin, meaning and significance of the translation history

.C.4The student should acquire information that helps him in comparing the translation activity between the past and the present

C.5The student should get acquainted with the most prominent translators and founders of the translation movement.

4. General and transferable skills

Dr.1The ability to use the English language in analyzing and comparing the topics covered topics well.

Dr.2Ability to diction and write the required research.

Teaching and learning methods

Lectures.V. discussion.Research presentation

Methods of assessments

Revaluation methods Evaluation history Percentage ratio1Midterm examination After six lectures30%2Oral examination**3Practical examination After three lectures10%4Final examEnd of the semester60%5Activism**The complex100 %

Grammar 1 (EN1301)
Listening and Conversation1 (EN1312)
Computer I (UT112O)
Arabic Language 1 (UT1101)
Italian language1 (TR105)
Comprehension1 (TR102)
Composition I (EN501)
(UT2121)
Italian language 2 (TR205)
Grammar 2 (EN2301)
Reading comprehension 2 (EN2304)
Composition2 (EN2308)
Conversation 2 (EN2312)
Linguistics (EN3330)
Introduction in translation (EN3340)
History of translation (EN3324)
Italian language 3 (TR305)
Basics of translation (EN3320)
English varieties 1 (EN5301)
grammar 3 (TR3011)
Academic writing 1 (EN3308T)
Italian language 4 (TR405)
listening comprehension (TR407)
grammar 4 (TR301)
Creative Writing 1 (EN4308)
Strategies of translation (EN4324)
Phonetics 1 (EN4328)
Semantics (EN4350)
English varieties 2 (EN6301)
morphology (TR509)
general translation (TR5080)
Italian language 5 (TR505 0)
(EN5308)
Grammatical Structure 1 (EN5322)
simultaneous translation (EN6340)
translation theory (0TR507)
commercial and administrative translation (TR608)
contrastive analysis (TR609)
scientific and medical translation (TR604)
legal translation (TR607)
Italian language 6 (TR605)
consecutive translation (TR603)
literary translation (TR602)
syntax 2 (TR601T)
Use of dictionaries and sources (TR705)
Audiovisual Translation (EN7344T)
Diplomatic and political translation (TR704)
research methods (TR703)
religious and philosophical translation (TR702)
syntax 3 (TR701)
Machine Translation (EN7342T)
Translation of Military Texts (TR801)
Media Translation (TR802)
(TR803)
translation and lexicology (TR804)
Translation Problems (TR805)
(TR807)
Translation Criticism (EN8314)