EN7344T : Audiovisual Translation

Department

Department of English Language

Academic Program

Bachelor in English Translation

Type

Compulsory

Credits

02

Prerequisite

Overview

This module will introduce the students to the different types of audio-visual translation and different kinds of subtitle produced nowadays. The course covers the following topics:

· Subtitle.

· Dubbing.

History of subtitle and dubbing.

· The main characteristics of subtitling.

The cultural and linguistic issues to be considered when subtitling (taboo word, register, dialects etc.).

· Practical skill.

· Training the students to:

o Produce monolingual subtitle.

Extract the essence of aural texts and compress them in writing.

Intended learning outcomes

Determine knowledge about notions and terminology of audio-visual process

and its relation to other fields.

Teaching and learning methods

Lectures (brainstorming)

Presentation

Discussion

Methods of assessments

Midterm 40%

Final exam 60%

References

Kuhiwczak., P., and Littau, K., (eds.) (2007) A companion to translation studies, Multipanion MTTERS Ltd, Crown well Press, Ltd. Great Britain.

Grammar 1 (EN1301)
Listening and Conversation1 (EN1312)
Computer I (UT112O)
Arabic Language 1 (UT1101)
Italian language1 (TR105)
Comprehension1 (TR102)
Composition I (EN501)
(UT2121)
Italian language 2 (TR205)
Grammar 2 (EN2301)
Reading comprehension 2 (EN2304)
Composition2 (EN2308)
Conversation 2 (EN2312)
Linguistics (EN3330)
Introduction in translation (EN3340)
History of translation (EN3324)
Italian language 3 (TR305)
Basics of translation (EN3320)
English varieties 1 (EN5301)
grammar 3 (TR3011)
Academic writing 1 (EN3308T)
Italian language 4 (TR405)
listening comprehension (TR407)
grammar 4 (TR301)
Creative Writing 1 (EN4308)
Strategies of translation (EN4324)
Phonetics 1 (EN4328)
Semantics (EN4350)
English varieties 2 (EN6301)
morphology (TR509)
general translation (TR5080)
Italian language 5 (TR505 0)
(EN5308)
Grammatical Structure 1 (EN5322)
simultaneous translation (EN6340)
translation theory (0TR507)
commercial and administrative translation (TR608)
contrastive analysis (TR609)
scientific and medical translation (TR604)
legal translation (TR607)
Italian language 6 (TR605)
consecutive translation (TR603)
literary translation (TR602)
syntax 2 (TR601T)
Use of dictionaries and sources (TR705)
Audiovisual Translation (EN7344T)
Diplomatic and political translation (TR704)
research methods (TR703)
religious and philosophical translation (TR702)
syntax 3 (TR701)
Machine Translation (EN7342T)
Translation of Military Texts (TR801)
Media Translation (TR802)
(TR803)
translation and lexicology (TR804)
Translation Problems (TR805)
(TR807)
Translation Criticism (EN8314)