TR507 : Interpreting

Department

Department of English Language

Academic Program

Master in Translation studies

Type

Compulsory

Credits

03

Prerequisite

TR503

Overview

Introducing the students to basic skills and strategies in simultaneous interpreting from English into Arabic; performing intensive practical training in the interpreting lab on how to handle spoken discourse adequately for interpreting purposes; developing some standard techniques such as hearing, backward oral and written counting while listening, shadowing , echoing and reconstruction of oral messages; exposing students to different interpreting contexts such as courts, hospitals, public stations and institutions, press conferences, national and international conventions that cover disciplines such as business, trade, politics, and medicine.

Intended learning outcomes

  • To help students to acquire practical knowledge of the basic modes of interpreting: sight translation, consecutive, and simultaneous.
  • To develop the student’s critical reading and thinking skills in both English and Arabic, and to expand their vocabulary in both languages.
  • To familiarize the students with the basic principles of interpreting in general and simultaneous translation in particular, and to introduce them to the basic techniques and strategies involved in simultaneous interpreting.
To ease students into the nature of interpreting in regards to managing time restrictions and handling pressure, and to understand the ethics of the profession of interpreting

Teaching and learning methods

Lectures

Presentations

Practical exercises inside the classroom

Methods of assessments

Mid-term exam 40%

final exam 60%