Introducing the students
to basic skills and strategies in simultaneous interpreting from English into
Arabic; performing intensive practical training in the interpreting lab on how
to handle spoken discourse adequately for interpreting purposes; developing
some standard techniques such as hearing, backward oral and written counting
while listening, shadowing , echoing and reconstruction of oral messages;
exposing students to different interpreting contexts such as courts, hospitals,
public stations and institutions, press conferences, national and international
conventions that cover disciplines such as business, trade, politics, and
medicine.
Intended learning outcomes
To help students to acquire practical
knowledge of the basic modes of interpreting: sight translation,
consecutive, and simultaneous.
To develop the student’s critical
reading and thinking skills in both English and Arabic, and to expand their
vocabulary in both languages.
To familiarize the students with
the basic principles of interpreting in general and simultaneous translation
in particular, and to introduce them to the basic techniques and
strategies involved in simultaneous interpreting.
To ease students into the nature of interpreting in regards
to managing time restrictions and handling pressure, and to understand the
ethics of the profession of interpreting