Informing students of modern terms used in the military field. Structural construction of armies, their types, types of weapons used and military ranks.v Battles of World War I and II.Translation of military commanders' notes from English to Arabic and vice versa
Intended learning outcomes
1. Target learning outputsa. " 1Learn about the terms used in the old and modern military field and translate them from English to Arabic and vice versa.a. " 2Reach the student to realize the importance of translation in the military field.a. " 3Alert students to problems they may encounter and help them identify the best ways to address them.a. " 4The student acquires techniques that will make it easier for him to deal with military textsa. " 5Acquiring skills in the field of translation of military texts and identifying what distinguishes them from other translations of different texts.2. Mental Skillsb. 1The student's understanding of the terminology and linguistic structure used in the translation of military texts in terms of armaments and branches of different armed forces and their role in battles and the translation of some historical battles old and modern. The translation of the lives of some famous military commanders from English into Arabic and vice versa.b. 2Training students to distinguish between the same and different terms when used in the non-military field.b. 3Training students in the second half of the semester to translate Arabic texts already translated into English.3. Scientific and professional skillsc. 1Training students in the translation of military texts and distinguishing them from other texts.c. 2Identify linguistic problems and find solutions to them.c. 3When graduating, he can deal confidently with his translation of military texts.4. General skills and transfersd. 1To mandate students to translate and discuss the events of some important military battles in military history, such as the Gulf War and the World War Battles or the military biography of some military commanders from English to Arabic.d. 2Divide students into groups and assign them to prepare translations of certain subjects related to the military field.d. 3Follow-up students and guide them to use dictionaries and knowledge circles well in addition to thoroughly conducting translation through auditing and auditing.
Teaching and learning methods
Lecturesv. Applied exercisesv. Review and correct some incorrect stereotypes.Instruct students to visit some websites that are interested in military subjects and select texts thereof for translation.
Methods of assessments
1. Evaluation MethodsR.I. m.Evaluation MethodsDate of evaluationPercentageFeedback1Midterm exam 1After six lectures15%2Participation and dutiesDuring the first half of the class5%3Halftime exam 2After four lectures15%4Participation and dutiesDuring the second half of the class5%5Final examEnd of Chapter60%Aggregate100 %1. Evaluation TableEvaluation NumberEvaluation MethodHistoryFirst evaluationWritten examinationSection's General ScheduleSecond evaluationParticipationEach lectureThird evaluationPreservation of new terminologyEach lectureFourth evaluationMandate to translate short textEnd of each lectureFifth evaluationTranslation of external textDuring the semester
1. References and periodicalsReference AddressPublisherVersionAuthorWhereaboutsRapporteur's notesEnglish DepartmentMilitary TranslationA. Moussa bin ZayedDar al-Talib - University of TripoliScheduled textbooksHelp BooksScientific JournalsPeriodical magazinesWebsitesDifferent military positions