EN4324 : Strategies of translation

Department

Department of English Language

Academic Program

Bachelor in English Translation

Type

Compulsory

Credits

02

Prerequisite

EN3340

Overview

v The course aims to familiarize the student with translation strategies because of their importance in solving the problems facing the interpreter.v Give the student an account of the most important translation flags such as Mona Bakir, Peter New Mark and others who contributed in this field and what has an impact on translation.Give students the opportunity to apply these methods and strategies in practice during translation

Intended learning outcomes

a. " 1Ability to choose the appropriate way to translate text. Are crafts, faithful translations or other methodsa. " 2Know the advantage of each method and the purpose of using ita. " 3Recognize the difference between strategies and choose the appropriate procedure for translation or to solve a problem during the translation processa. " 4Knowledge of Appropriate Action or Strategy to Translate Updatesa. " 5Understand the appropriate way or strategies to solve the problems faced by the interpreter while translating cultural words1. Mental Skillsb. 1Student solves problems to encounter during the translation processb. 2Student compares strategies and uses them by word or problem to encounter themb. 3Student understands the importance of using strategies in translationb. 4The student recognizes the importance of Arabization and understands its methods and importance in translating scientific and technical terminologyb. 5The applicant understands the appropriate procedure for translating the names of science, institutions, geographical terminology and others2. Scientific and professional skillsc. 1The student uses all methods and strategies to solve any problem encountered during translationc. 2The student uses all the information studied when neededc. 3The student takes a successful job.c. 4Ability to demonstrate future difficulties while serving as an interpreterc. 5The student stores information on how to use localization methods while working on the translation of scientific and technical texts3. General skills and transfersd. 1Working with the group, constructive discussion and for the benefit of workd. 2Oral and editorial communicationd. 3Use all modern and available technologies that help translated. 4Able to take responsibility and work to solve work-related problemsd. 5

Teaching and learning methods

V. lectures .v panel discussions .v research papers .Wall projector

Methods of assessments

Evaluation MethodsDate of evaluationPercentageFeedbackMidterm examWeek 420%By Schedule of the CollegeOral examWeekly10%Practical examWeek 105%Final examLast Week60%By College ScheduleActivityWeekly5%

Grammar 1 (EN1301)
Listening and Conversation1 (EN1312)
Computer I (UT112O)
Arabic Language 1 (UT1101)
Italian language1 (TR105)
Comprehension1 (TR102)
Composition I (EN501)
(UT2121)
Italian language 2 (TR205)
Grammar 2 (EN2301)
Reading comprehension 2 (EN2304)
Composition2 (EN2308)
Conversation 2 (EN2312)
Linguistics (EN3330)
Introduction in translation (EN3340)
History of translation (EN3324)
Italian language 3 (TR305)
Basics of translation (EN3320)
English varieties 1 (EN5301)
grammar 3 (TR3011)
Academic writing 1 (EN3308T)
Italian language 4 (TR405)
listening comprehension (TR407)
grammar 4 (TR301)
Creative Writing 1 (EN4308)
Strategies of translation (EN4324)
Phonetics 1 (EN4328)
Semantics (EN4350)
English varieties 2 (EN6301)
morphology (TR509)
general translation (TR5080)
Italian language 5 (TR505 0)
(EN5308)
Grammatical Structure 1 (EN5322)
simultaneous translation (EN6340)
translation theory (0TR507)
commercial and administrative translation (TR608)
contrastive analysis (TR609)
scientific and medical translation (TR604)
legal translation (TR607)
Italian language 6 (TR605)
consecutive translation (TR603)
literary translation (TR602)
syntax 2 (TR601T)
Use of dictionaries and sources (TR705)
Audiovisual Translation (EN7344T)
Diplomatic and political translation (TR704)
research methods (TR703)
religious and philosophical translation (TR702)
syntax 3 (TR701)
Machine Translation (EN7342T)
Translation of Military Texts (TR801)
Media Translation (TR802)
(TR803)
translation and lexicology (TR804)
Translation Problems (TR805)
(TR807)
Translation Criticism (EN8314)