Department
Department of TranslationAcademic Program
Bachelor in TranslationType
CompulsoryCredits
02Prerequisite
Overview
This course intends to introduce to students of translation studies the field of LEXICOGRAPHY or the study of dictionary making. The dictionary is not only an essential reference for the translator, but also used by almost everybody at home, at schools, in law courts, at the parliament and referred to by cross word puzzle addicts and scrabble players alike. The course intends also to familiarize trainee translators with the concepts and theoretical principles as well as practical aspects of lexicographical industry and more specifically to use dictionaries successfully. Besides, it provides a brief history of lexicography, Illustrates the types and functions of dictionaries, and the ways
Intended learning outcomes
At the end of the course students are expected to have learned:
1.The correct way to search for words in different dictionaries.
2.Types and use of linguistic dictionaries and glossaries.
3.Distinguishing between each dictionary and its purpose for translating each text.
4.Possesses the concept of "types of Arabic and English dictionaries".
5.Recognizing concepts such as: medical, legal, scientific, and other dictionaries, and the method of using each one of them.
6.Able to use the Internet and modern technologies in the field of translation.
7.Identifying the most famous international dictionaries and converting them to adopting electronic copies
Teaching and learning methods
Lecture, explanation and giving examples in the classroom.
Provide more explanations and examples by urging the student to watch Youtube Videos and urging him to read the texts available online and share them in the group on Facebook.
Training method by writing in the classroom and outside the classroom.
Involving the student in projects that urge him to work individually and collectively.
Methods of assessments
Evaluation will be based on assignments and research activities (seminar presentations using power point ) for med-term assessment (40 marks). Then, students will sit for a final exam, or submit a critical review of a Monolingual or a bilingual dictionary as an academic paper 60 marks
Main Content |
||
Reading / References / Notes |
weeks |
Content :Topics (subject matter)for each week |
|
1 |
Definitions of dictionaries. |
|
2 |
Types of dictionaries. |
|
3 |
History of lexicography in the UK and the USA. |
|
4 |
History of lexicography in Arab world |
|
5 |
Recent developments in Lexicography. |
|
6 |
Methods in lexicography: the dictionary. |
|
7 |
Methods in lexicography: the thesaurus. |
|
8 |
Words and meaning |
|
9 |
Content words vs. Function words |
|
10 |
Entries of Dictionary & Definitions, phonetic transcription, and spelling |
|
11 |
Usage, word class and etymology Macro-structure & |
|
12 |
How to compile a dictionary |
The Textbook: LEXICOGRAPHY: A short Introduction, by M.A.K. Hallday and Collin Yallop, Continuium, London and New York.
Reference books.
Bejoint, Henri (1994, 2004) Modern Lexicography, An Introduction, Oxford University Press., New York, U.S.A.
Jackson, Howard (2002) Lexicography , An Introduction, Routledge, London, USA.
Writing 2 (TR115)
Comprehension 2 (TR114)
Grammar 2 (TR113)
Principles and History of Translation (TR112)
Diction and Elocution (TR204)
Introduction to literature (TR205)
Grammatical Structure (TR206)
Introduction to Linguistics (TR203)
Translation methodology (TR202)
Journalistic translation (TR212)
Semantics (TR213)
Presentation Skills (TR214)
English literature (TR215)
Translation theories 1 (TR304)
Translating Political and diplomatic Texts (TR302)
Translation Theory 2 (TR314)
Use of Resources (TR307)
Translation and World Literature (TR306)
Creative writing (TR305)
Comparative linguistics (TR303)
Research Methodology (TR406)
Translation and International Organizations (TR317)
Varieties of English (TR316)
Comparative literature (TR313)
Translating Economic and Administrative Texts (TR312)
Consecutive Interpreting (TR315)
Translation and terminology (TR216)
Arabization and Orientalism (TR407)
Research Methods for Translation Studies (TR417)
Translation and Lexicography (TR408)
Machine Translation (TR405)
Audio-visual Translation I (Dubbing) (TR404)
History of Libya (TR403)
Translating Religious & Philosophical Texts (TR402)
Translating Medical Texts (TR412)
Geography of Libya (TR413)
Audio-visual Translation 2 (Subtitling) (TR414)
Translation and CAT tools (TR415)
Cultural Studies (TR416)
Graduation project (TR418)