Evaluation No. |
Evaluation method |
Duration |
Weight |
% |
When (weeks) |
Remarks |
First evaluation |
Summary essay of a dubbing article |
|
30 |
%30 |
After Week 5 |
|
Second evaluation |
dubbing a video clip |
|
30 |
%30 |
After Week 9 |
|
Final evaluation |
Tests |
2 |
40 |
%40 |
End of term |
|
Total |
100 |
%100 |
|
|
The Main Contents of the Course
Main Course Content |
||
Content |
Week |
Remarks |
Giving overview of AVT |
1 |
|
Types of AVT |
2 |
|
Dubbing and characteristics |
3 |
|
Dubbing and characteristics |
4 |
|
Dubbing in the Arab World |
5 |
|
Dubbing in the Arab World |
6 |
|
Works dubbed into Arabic |
7 |
|
Dubbing software/applications |
8 |
|
Practice |
9 |
|
practice |
10 |
|
Presentation |
11 |
|
Presentation |
12 |
|
Seminar |
13 |
|
Seminar |
14 |
|
Basic Sources and References of the Course
- Cabrera, G.M., & Bartolomé, A.I. (2005). New trends in audiovisual translation: the latest challenging modes. Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 89-104.
- Kuo, S.Y. (2021). Fong, Gilbert C.F., Kenneth K.L. Au (Eds.) (2009). Dubbing and Subtitling in a World Context. Hong Kong: The Chinese University Press. 291 p. LinguisticaAntverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies.
- Cabrera, G.M., & Bartolomé, A.I. (2005). New trends in audiovisual translation: the latest challenging modes. Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 89-104.
- An overview of audio-visual translation Four methodological turns in a mature discipline
- Is audio-visual translation putting the concept of translation up against the ropes?
- Domestication and Foreignization in Dubbing and Subtitling of Duncan Jones’ English movie Warcraft into Persian
- Dubbing projects for the language learner a framework for integrating audio-visual translation into task-based instruction
- On Audio-visual Translation Dubbing
- Audiovisual Translation in the Arab World (v 0.4): Mapping the Field
- Synchronization in Dubbing: a translational approach
- Using video dubbing activities in primary Chinese classroom for creative writing
- Accounting for Multilingual Films in Translation Studies: Intratextual translation in dubbing
- Dubbing dark humour: a case study in audiovisual translation
- Dubbing and the nonverbal dimension of translation
- Manipulation in dubbing: the translation of English-language films into Persian
- Study on documentary translation for dubbing
- Translation problems in dubbing based on synchronization
- The Impact of Image on Translation Decision-making in Dubbing into Arabic – Premeditated Manipulation par Excellence: The Exodus Song as a Case Study
- The process of translation in the dubbing of culture-specific references into Italian: the differential approaches between the translator and the dialogue writer