ARTR300 : اللغة العربية 3

القسم العلمي

قسم الترجمة والتعريب

البرنامج الدراسي

ليسانس في الترجمة والتعريب

نوع المقرر

إجباري

الوحدات

02

الاسبقيات

ARTR200

نظرة عامة

هذا المقرر يختص بالدرس الصرفي, وهو من العلوم التي يحتاجها الطالب في قسم الترجمة ، لذلك وُضع له مُقرر شامل ومختصر، يبدأ ببيان مفاهيم التصريف والميزان الصرفي ثم تصريف الأفعال و إسنادها ثم تصريف الأسماء ،(تقسيماتها واشتقاقها وتثنيتها وجمعها) وينتهي بتدريبات نظرية وتطبيقية شاملة.

المخرجات التعليمية المستهدفة من دراسة المقرر

مع نهاية الأسبوع الـ 12، يجب أن يكون الطالب قادرا على:

على التمييز بين الأفعال وتصنيفها من جميع الحيثيات ووزنها ، وكذلك الأسماء، وعلى إسناد أيّ فعل إسنادا سليما ، وعلى تركيب الجمل والبناء للمجهول وللمعلوم ، وعلى استخدام المشتقات بعد اشتقاقها، وصيغة المصادر واستخدامها ،وعلى التثنية والجمع والتمييز بين الجموع واستخدام كل منها استخداما سليما.

طرق التعلم والتعليم

يتم تدريس هذا المقرر واستكماله عن طريق المحاضرات المحددة للطلبة مسبقا والتفاعل بين الطلبة والأستاذ داخل القاعة ، وقراءة مذكرة المقرر، وتكليف الطلبة ببعض الواجبات في عمليات التصريف ومسائله، وتكليفهم بالرجوع إلى بعض المراجع في علم الصرف .

طرق التقييم

اختبارات شفوية داخل المحاضرات، وامتحان نصفي تحريري، وتقييم الواجبات المنزلية وامتحان تحريري نهائي.

المحتـــويــات الرئيسيـــــة للمقــــــــرر

قراءات/مراجع/ملاحظات

الأسبوع

المحتوي (الموضوع) لكل أسبوع

1

المفدمات : المفاهيم والميزان الصرفي

2

أقسام الفعل : من حيث الزمن ومن حيث اللزوم والتعدي.

3

من حيث الصحة والاعتلال.

من حيث الجمود والتصرف

من حيث التجرد والزيادة

4

بناء الفعل للمعلوم وللمجهول

5

إسناد الفعل إلى الضمائرـ إسناد الصحيح.

6

إسناد المعتل.

7

تصريف الأسماء: من حيث التجرد والزيادة ومن حيث الجمود والاشتقاق.

8

أنواع الاشتقاق.

9

أنواع المصادر.

10

اامشتقات: اسم الفاعل، اسم المفعول............إلخ

11

تقسيم الاسم من حيث الصحة والاعتلال.

12

تثنية الأسماء.

13

جمع الأسماء جمع سلامة.

14

جمعها جمع تكسير.

من مصادر هذا المقرر ومراجعه بالإضافة إلى المذكرة المعدة بعناية تامة : شرح شافية ابن الحاجب وشرح ابن عقيل والواضح في علم الصرف ، وشذا العرف ، والمغني في تصريف الأفعال ، وتصريف الأسماء.

اللغة العربية 2 (ARTR200)
الصوتيات 2 (TR116)
الكتابة 2 (TR115)
الاستيعاب 2 (TR114)
القواعد 2 (TR113)
مقدمة في دراسات الترجمة وتاريخها (TR112)
محادثة (فن إلقاء) (TR204)
مدخل في الأدب الإنجليزي (TR205)
تركيبات لغوية (TR206)
مدخل لعلم اللغة (TR203)
طرق الترجمة (TR202)
اللغة العربية 3 (ARTR300)
لغة عربية 4 (ARTR400)
ترجمة نصوص صحفية (TR212)
علم لغة (علم المعاني) (TR213)
محادثة (مهارة عرض) (TR214)
أدب إنجليزي (نصوص) (TR215)
نظريات ترجمة 1 (TR304)
ترجمة نصوص دبلوماسية (TR302)
نظريات ترجمة 2 (TR314)
استخدام المصادر (TR307)
الترجمة و الآداب العالمية (TR306)
كتابة إبداعية (TR305)
علم لغة المقارن (TR303)
اللغة العربية 5 (ARTR500)
اللغة العربية 6 (ARTR600)
طرق بحث (عام) (TR406)
الترجمة و المنظمات الدولية (TR317)
منوعات لغوية (TR316)
أدب مقارن (TR313)
ترجمة نصوص إقتصادية وإدارية (TR312)
ترجمة شفهية (تتابعية) (TR315)
الترجمة وعلم المصطلح (TR216)
الترجمة و لاستشراق (TR407)
طرق بحث (ترجمة) (TR417)
الترجمة و علم المعاجم (TR408)
الترجمة الآلية (TR405)
الدبلجة( الترجمة السمعية والبصرية ) (TR404)
تاريخ ليبيا (معالم تاريخية) (TR403)
ترجمة نصوص أدبية وفلسفية (TR402)
ترجمة نصوص طبية وعلمية (TR412)
جغرافية ليبيا (معالم جغرافية) (TR413)
الترجمة السمعية و البصرية (2) هوامش سنمائية (TR414)
الترجمة والأدوات المساعدة (TR415)
دراسات ثقافية (TR416)
كتابة مشروع (TR418)